Newsletter
Dedicated to Austrian-Hungarian Burgenland Family History


THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 187
May 31, 2009, (c) 2009 by The Burgenland Bunch
All rights reserved. Permission to copy excerpts granted if credit is provided.

Our 13th Year, Editor: Johannes Graf and Copy Editor Maureen Tighe-Brown

The Burgenland Bunch Newsletter, founded by Gerry Berghold, (who retired in Summer, 2008, and died in August, 2008), is issued monthly as email and is available online at http://www.the-burgenland-bunch.org

Current Status Of The BB:
* Members: 1719 * Surname Entries: 5535 * Query Board Entries: 4116
* Newsletters Archived: 186 * Number of Staff Members: 14


This first section of our 2-section newsletter concerns:

1) GOOD DOGS DO STRAY: MEMOIR OF AN IMMIGRANT FROM HUNGARY (by Emmerich Koller)
2) A HAPPY REUNION AFTER 52 YEARS (by Emmerich Koller)
3) PORNŇAPŔTI & RÖNÖK (translated by Emmerich Koller)
4) HIANZNMUSEUM IN RAABFIDISCH / RÁBAFÜZES
5) KÖRMEND CASTLE
 

Main theme: Borderland

1) GOOD DOGS DO STRAY: MEMOIR OF AN IMMIGRANT FROM HUNGARY (by Emmerich Koller)

A summary by the author Emmerich Koller

On November 4, 1956, just as the church bell of Pernau, a.k.a. Pornóapáti, announced the noon hour, I stepped across the border into Austria, thereby making the first step in difficult journey that would eventually take my family and me to America. In my memoir, Good Dogs Do Stray, I describe the intolerable conditions that forced my family to leave communist Hungary and what happened to us from that day forward. Before coming to that life-altering event, however, I dedicate more than half of my book to exploring the history of my native German-Hungarian village of Pernau, the surrounding region and the village life itself that shaped and formed my siblings and me.

During that first cold winter of 1956-57, our new life as refugees was marked by homesickness, uncertainty, and general misery. The Bürgermeister of Oberbildein took pity on my struggling family by giving my father odd jobs. One day as he was cutting down bushes along the Pinka between Ober- and Unterbildein, a woman who walked past him said, “Ein guter Hund bleibt zu Haus.” – “A good dog stays at home.” In my book, I show that her advice was more malicious than accurate and I validate all who ever strayed from their homeland and found a new home in a foreign land. Aside from delivering a simple message, my most fervent hope is to delight my readers with stories that I experienced myself or are part of the Koller family lore.

My narration begins with Easter Sunday 1945. The Russians are coming! At about ten in the morning, people flee to their cellars and bunkers as fierce explosions rock the village; houses collapse, people die. The retreating Germans care little about the loss of innocent life or village property if their shells from nearby Austria can slow down the pursuing Red Army. A horrific explosion in our yard awakens me, little Emmerich, to the world around me. Smoke and dust have barely settled when an officer knocks on the door and asks for needle and thread. Like a proper gentleman, he returns everything a short time later. Relief sweeps over the entire family. Not for long. The dreaded horde follows.

After the war, life in the village returns to a semblance of normalcy for a few years before the communist plague destroys the traditions and way of life established by good, hard working people over the course of centuries. My siblings and I belong to the last generation that experienced the old village life before it disappeared forever. With my descriptions, I hope to conjure up a vanished past and pass it on to future generations.

To get a flavor of what village life was like, we accompany the Kleinrichter or kisbiró with his drum on his appointed round, and take an intimate tour of the old village. We hear the sound of the trumpet that summons the pigs for their daily dig and wallow in the woods. We watch with delight as our seasonal friends, the storks, feed their hungry chicks in their nest on top of the rectory’s chimney. As we work in the fields, we are entertained by the call of the cuckoo bird and the golden oriole. On our way home at dusk, we are rendered speechless by the beauty of a nightingale’s serenade. We can’t get enough of the sweet smell of hay, of our own wine grown in our own vineyard, the Krapfen mom made on Fat Tuesday, or the irresistible smell of fresh bread that grandma just pulled out of the bread-baking oven. We meet Seppl the “village idiot” as he digs out stumps in the forest and we feel sorry for him when he is duped into carrying the red flag at the head of the May Day parade. We walk into the one-room schoolhouse where a little boy forms his first letters on a slate board and are shocked when he gets a serious beating from his teacher for forging his father’s signature in block letters. We attend Mass in the village church where a serious ambition in a child’s mind is formed. We discover Shaekl, the family cow, who has an endearing personality and a mind of her own. We walk into the dark forest near the Koller house and sense that the forest isn’t just a collection of trees but a treasured friend with a generous soul. We meet the roving gypsies who are feared but also pitied for their poverty and sad condition. We are concerned as cast-offs of the war become dangerous toys for children, and we hold our breath as we watch a lad walk into the minefield by the border.

This is just the beginning. The story goes on with many poignant and humorous tales from a deprived childhood, an old-fashioned upbringing, and a long and improbable journey from a simple village in the Pinka river valley to the sophisticated metropolis of Chicago. Good Dogs Do Stray is a narrative blend of a young person’s wonderment  and the seasoned reflection of an older man. I tell the true story of my family, but woven into the family’s history is my own metamorphosis from poor country boy to seminarian, to college graduate, to member of a religious order, to teacher. Setbacks were always followed by progress because we dared to transcend conventional norms and boundaries. Still, it took a long time to embrace the concept that it is acceptable for good dogs to stray.

For any questions about the book or to order a copy, contact the author Emmerich Koller through his webpage: www.emmerichkoller.com or simply e-mail him at: emmerich3(a)comcast.net.

About the author

Emmerich, a.k.a. Imre Koller, was born in 1942 in Pernau/Pornóapáti, Hungary. Two years after his family’s escape to Austria in 1956, Emmerich entered the seminary at Sankt Rupert, Bischofshofen, to study for the priesthood. In 1960, the Kollers immigrated to America and settled in Chicago. Emmerich left the seminary in 1966 and became a German teacher. Today he lives in Winnetka with wife Ann and youngest son Andrew. He holds a BA in Philosophy, an MA in German and an MA in Education. During his teaching career of 36 years, he received several awards: The Distinguished Teacher Award at President Clinton’s White House (1993), The Certificate of Merit from the Goethe Institute in New York (1989), two Outstanding Teacher Awards from the University of Chicago (1985, 2001).


2) A HAPPY REUNION AFTER 52 YEARS
(by Emmerich Koller)

Back in the first half of the 1950’s, Bán Korsos Sándor, the director of the village school of Pernau, a.k.a. Pornóapáti, started a music band, thus giving the more musically talented of his pupils an opportunity to show off and expand their musical skills. In no time, the little group of nine pupils made such fine music that its reputation traveled beyond Pernau and performed in neighboring villages and even Szombathely, a.k.a. Steinamanger, where it won first prize in a young musicians’ competition. The band's repertoire consisted of local, mostly German, folksongs and some fancier tunes from operettas. By the spring of 1956, arrangements were being made for a brief tour to Austria, an exceptionally generous concession on the part of communist Hungary of that time. The pictures for the passports and promotion were ready, visas were being processed, Die blaue Donau by Johann Strauß Jr. was being practiced weekly. Then suddenly it all came to naught. The revolution broke out in October of that year and by November 4 half of the band members, including Bán Korsos, were gone. They and their families fled across the Iron Curtain. The band ceased to exist.

Fifty-two years went by before the band members saw each other again. It happened last summer, on July 12, at the exquisitely appointed Alpesi Fogadó és Borház located in the Pinka Valley between Vaskeresztes/Großdorf and Csatár/Schilding. After an unforgettable reunion and a delicious dinner such as we couldn’t even have dreamed of 52 years ago in communist Hungary, the owners Erzsi and Zoltán Heinisch invited us all to continue our celebration with music and singing at their beautiful villa in the vineyards of Csatár. It was a perfect reunion on a beautiful summer day that will never be forgotten.

The reunion was attended by all the former band members except Pfliegler Gusti, who is no longer with us, and Schmied/Hanzel Zsuzsi who couldn’t make it. A good number of guests and family members participated in the celebration, most importantly, the organizers Franz Schmalzl of Viehhofen, Salzburg, and Mitzi Perlaki of Pernau.

1956 picture from left to right: (sitting) Pfliegler Gusti, Molnár Erzsi, Schmalzl Laci, Schmied Zsuzsi, Gober Jancsi; (standing) Koller Imre, a.k.a. Emmerich, Sásdi Pista, Teacher Bán Korsos Sándor, Mátyás Erzsi, Bruckner Georg

2008 reunion picture: (sitting) Molnár Erzsi – now Mrs. Zoltán Heinisch, Schmalzl Laci, Gober Jancsi; (standing) Koller Imre/ Emmerich, Sásdi Pista, Teacher Bán Korsos Sándor, Mátyás Erzsi – now Mrs. Emil Horváth, Bruckner Georg
 

3) PORNŇAPŔTI & RÖNÖK (translated by Emmerich Koller)

"Village" information from Hungarian Catholic Encyclopaedia

RADLING / RÖNÖK

Rönök, until 1950 Alsó- and Felsörönök (Lower and Upper Rönök), located in the County of Vas, in the diocese of Szombathely, vicariate Körmend-Szentgotthard. - - The parish existed already in 1332. The church was dedicated to Saint Imre (Emmerich). The church of today church was built in 1907. The Turks occupied it in 1526. In 1618 the inhabitants first became Reformed then Lutheran. In 1789 the church was rededicated. Since 1951 the church is not usable. The official language in 1880 was Hungarian, in 1910 German, in 1940 German and Hungarian. The pastors were: 1452 Kelemen, 1789 Stibler János - administrator, 1793 Hubertus OFM - administrator, 1794 Eisner István - admin., 1799 Schrammel János, 1807 Mittl István - admin., 1809 Schmitzl Mihály, 1831 Griller Antal, 1835 Spreiczenbart Lipót, 1864 Czigler József, 1879 Reichl Ferenc, 1886 Eberhard József - admin., 1887 Herczeg Miklos - admin., 1895 Bartl József - admin., 1941 Zadravec Mátyás - admin., 1945 Németh István - admin., 1948 Lautz Alfred - admin., 1949 Kömives János - admin., 1951 Weber Antal - admin., 1980 Farkas Antal - admin., Since 2000 the parish is administered from Szentgotthard. - Inhabitants in 1840: 556 Rom. Cath., 30 Lutheran, total 586; in 1910 there were 802 Rom. Cath., 43 Lutheran, 6 Jewish, total 851; in 1940 787 Rom. Cath., 32 Lutheran, total 819; in 1983 209 Rom. Cath., total inhabitants 636. - In 1948 4 teachers teach 120 students in its elementary school. Schem. Sab. 1914:65. - Schem. Sab. 1977:42. - MKA 2000:536

PERNAU / PORNÓAPŔTI

Parish of Pornóapáti, located in Vas County, diocese of Szombathely. - The parish existed already in 1332.  The church was dedicated to the Virgin Mary and Saint Margaret of Antioch. The existing church today, dedicated to St. Margaret, was finished in 1795. The Turks destroyed the original church in 1530. In 1780 a new church was founded. The organ was built in 1832 by an unknown master. Around 1870, it was reconstructed by Peppert Nándor. The large bell, 82 cm in diameter, was poured in 1492 by an unknown master. It is Hungary's oldest active bell. The newer bell, 57 cm in diameter, was made by the sons of Seltenhofer Frigyes (i.e., Friedrich Seltenhofer). The church records go back to 1790. The patroness in 1880 was the grand duchess Therese. The official languages in 1880 were German and Hungarian; in 1910 German and Hungarian; in 1940 German and Hungarian. The pastors of the parish were: Glaser György  until 1788, Hegyi János 1807, Schenk Vince 1820, Schmidt György 1828, Köberl Antal 1836, Schamadinger András 1841, Káncz György Ferenc 1846, Vindisch Antal 1847, Menyhárt Ferenc 1860, Fülöp István 1885, Höbe Károly 1887-88, Cziczer Ferenc 1892, Számálovits Ferenc 1893, Iritzer (Traugott) Imre 1910, Gartner Jozsef 1917, Pataki Ferenc 1921, Keleti Kálmán 1922, Illés György 1951, Lautz Alfred Pál. The parish was cared for by Vaskeresztes/Großdorf till 1982, by Nárai till 1984, by Vaskeresztes till 1993, again by Nárai till 2000. Inhabitants in 1840 - 508 Roman Catholic, 4 Lutheran, total 512; in 1910 - 683 Rom. Cath, 5 Lutheran, 1 Reformed, 7 Jewish, total 696; in 1940 - 621 Rom. Cath, 2 Lutheran, 9 Reformed, total 632; in 1983 - 465 Rom. Cath. In 1948 the village school had two teachers and 78 pupils. Szántó János Patay 1980. - MKA 2000:524.


4) HIANZNMUSEUM IN RAABFIDISCH / RÁBAFÜZES


“Do not forget that tomorrow, today’s tool is already history” - Franz Dankovics

In Burgenland today there are several ethnic groups, among them Croatian and Hungarian. But German-speaking Hianzen still live behind the Hungarian border. A museum in Rábafüzes tells their story. The first Hianzenmuseum in Raabfidisch/Rábafüzes was opened in Hungary.

The village (of approximately 400 inhabitants) is today a part of the town Szentgotthárd. There are still about 50 people who speak "Hianzisch". A museum was devoted to them and their forefathers in what was formerly the village school.

Memorial to the farmer culture and the Hianzen

The ethnological collection's foundation stone was laid by the former principal Ferenc Dankovics and his wife in the sixties. On 26th May 1986 the collection was opened to the public in the school building. After Ferenc Dankovics' death, the collection was also extended and, after years of hardship, it came under the maintenance of the Local Government of the German Minority and the Branch Library in Rábafüzes. The present exhibition room was provided by the local government as a final place, and after being redesigned opened its gates to the public.

In the meantime, 500 exhibits have been assembled with years of hard work. The whole inventory is labeled in Hungarian, German, and Hianzisch.

Contacts in Burgenland

Until World War II, the population of Rábafüzes had close contact with their neighbors in Burgenland. The place was pulsing, says the village eldest, 86 year old Paula Nagy Vincené. "There were 5 guesthouses in our village, 3 were outside in Bergen. Then there was another guest house next to the border that already belonged to Burgenland - we also went there to dance", says the 86 year old.

Female Choir of Rábafüzes

In 1976 the Female Choir in Rábafüzes was formed, which has faithfully maintained the song lore of the village and the surrounding areas ever since then. The songs are also presented in vernacular "Hianzisch". The founder and leader of the choir is Magdolna Unger, and its harmonica accompanist is her sister, Edit Unger. The choir has 2 albums so far.

Hianzenmuseum

Rábafüzes/Raabfidisch
Kodály Zoltán út 2

Open hours:
Wednesday: 11 am - 4 pm
Friday: 12 noon - 6 pm

By previous agreement, another appointment is also possible.

Phone: +36-30-5686861

 

5) KÖRMEND CASTLE

Körmend was first documented in 1238 as "Curmend", seat of kings. King Béla IV. granted Körmend town privileges with the right to hold markets in 1244

After Körmend was in royal possession, it became the property of various lords. Since 1604, it has been the central estate of the Batthyány family. The king gave the castle and the estate of Körmend to Franz II Batthyány in recognition of his service.

From 1716 until 1945, when the family was dispossessed of the castle and the estate by the communists, Körmend had been the centre of their seigniory.

After the struggle for freedom under the leadership of Prince Rákóczi the Batthyánys moved the management of their estates to Körmend. Thenceforward it became a prospering small town. The castle changed to a beautiful baroque palace.

After 1769, the Batthyánys over several centuries collected documents and the majority of their art treasures were brought here.

The castle originally rose on a hill with a broad moat. The road from the town to the castle led through a double moat and over timber bridges. In the castle's bailey was a one-storied residential building. Then there was an outer staircase which led to the timber gallery facing the bailey. The gallery encircled the whole bailey and led to the loop-holes integrated into the walls. The ground floor included a grain stock, a dry mill, and a common bakery.

After 1600 and the fall of Kanizsas, a new time began: Körmend became a border town of military importance. The town's development reached its climax in the mid-17th century. In 1625, Ferenc Batthyány's son Ádám inherited the town. He was a well educated land owner, and not only a great manager of his properties but also a leading military figure of the country. He assigned the excellent Italian war engineer, and later imperial main architect, Filiberto Lucchese to the alteration of the castle.

Significant changes came along with the four years of construction work going on. The main structure of the castle remained, but its look had been changed. Now there were multi-storied residential buildings on all four sides, the towers were higher and arcades had been built in place of the timber gallery. The windows were opened to the courtyard. The massive and medieval character of the castle remained but the interior was made more comfortable. After the Turkish had been driven out of the country successfully, the castle of Körmend became one of the "dispensable castles" and the war council of Vienna ordered its demolition on the 26.01.1702, but the Batthyánys were able to prevent that.

The town and castle of Körmend suffered during the struggle for freedom under the leadership of Rákóczi. The army of Antal Eszterházy destroyed the town and the castle. Therefore, at the beginning of the 18th century the castle actually did not exist and the town was utterly destroyed.

At the beginning of the 18th century, the coordination of the Batthyány estates was shifted to Körmend. Lajos Batthyány took over the properties from his father in 1720. He served variously as imperial and royal chamberlain, privy councilor, chancellor and the last Hungarian palatine from 1751 to 1765. His societal importance was revealed even in his constructions. Following his instructions began the generous conversion works of Körmend castle. Thenceforward the castle stood in an open park, which, with its dynamic layout and arrangement, strove for pomp and the castle was meant to imitate baroque splendor. The designer of the newly arranged building was the Italian Felice de Allio, who had already been an important representative of Austrian baroque in the first half of the 18th century. The construction works began with the dismantling of the gate tower and the filling up of the moat. Then there was built a new floor on top of the whole building. The arcades in the inner courtyard were dismantled and replaced by huge corridors with windows. In the second floor they installed parlors and living rooms. A mansard roof was added and the façade got blue-white-yellow stripes. Among the adjoining buildings in front of the main building was the depot where the carriages were stored standing west and the horse stable with the red marmoreal feeding troughs standing east. On the first floor of the building which also had a basement was the Sala Terrena. On the one-room second floor you could find the archive and the library. The ensemble of buildings built 1730-1745 shows a typical Hungarian style including, of course, elements of the Austrian Baroque.

About 1800, a six-column balcony and a gable were added to the facade of the castle. The gable was adorned with the Batthyány family's coat of arms.
In 1945, in the course of the invasion of the Russian army, the outstanding picture gallery, the library, the collection of weapons and a lot of art treasures were destroyed, pillaged and stolen. Even the huge archive wasn't spared. The remaining documents and art treasures had then been expropriated by the Communists and have so far not been returned to the family. Nowadays they can be seen, among other places, in the Hungarian National Museum and the Public Records Office.

Open times of the museum:

From April 1 to October 31: 10 a.m. - 5 p.m. (every day except Monday)
From November 1 to March 31: 10 a.m. - 12 p.m. and 2 p.m. - 4 p.m. (every
day except Sunday and Monday)

The museum shows periodic exhibitions in the castle chapel.

In 2009:

March 28 - May 10: Factory Faulty coins and banknotes

May 18 - August 8: Men patronage, patrons, prelates - Batthyány family and
the church

August 19 - October 31: Carolus Clusius and Balthazar Batthyány

October 3 - November 4: Herend in the castle - Porcelain Exhibition

Newsletter continues as number 187A.


THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 187A
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
May 31, 2009
(c) 2009 - The Burgenland Bunch - all rights reserved

The second section of this 2-section newsletter includes:

1) WHAT'S NEW IN THE SZENTPETERFA GENEALOGY WEBSITE? (by Steve Geosits and John Lavendoski)
2) RECORDINGS ON THE SZENTPÉTERFA GENEALOGY PAGES (by Steve Geosits)
3) 1946 DEPORTEES FROM PERNAU (Submitted by Emmerich Koller)
4) WOLFS / BALF DEPORTATION LIST (by Marsha Jenakovich)
5) LDS FILMS BORDERLAND
6) BURGENLAND EMIGRANT OBITUARIES (courtesy of Bob Strauch)

 

1) WHAT'S NEW IN THE SZENTPETERFA GENEALOGY WEBSITE? (by Steve Geosits and John Lavendoski)

In the BB News No. 156A issue (dated Oct. 31, 2006), BB members Steve Geosits and John Lavendoski announced the launch of a new genealogical website for those individuals and families who have ancestors from the village of Szentpéterfa, Vas, Hungary (Petrovo Selo), or from any of the nearby Austrian villages that were once a part of Western Hungary, including Eberau, Gaas, Kulm, Winten, Kroatisch Ehrensdorf, Edlitz, St. Kathrein, and Harmisch.

From those modest beginnings over two and a half years ago, we are happy to report that the website has grown considerably in both subscribership and content. We now have over 167 registered users with the largest percent of registrations coming from the USA (68%), Hungary (23%) and Canada (4%).

When it was launched, the Szentpéterfa website contained data from John’s offline database, and consisted of about 3000 individual entries, 250 photographs and 70 source entries. Since that time, Steve has been continually adding more content, and has been busy managing registrations, interviews, software upgrades and other design improvements. As a result, the website has almost tripled in size. Here are some recent statistics, and a summary of new features that have been added.

Profiles – We now have a total of 8290 individual and 2810 family profiles, 650 photographs and 281 source entries defined to the site. Where known, census and immigration data, as well as Steve’s “house name” data and descriptions have been added for many individual and family profiles.

Albums – This section was expanded and now includes 30 family photo albums. Other albums have been created for villagers who served or became priests, sisters and teachers; as well as memorial albums to honor those who died in World War I and World War II, and to those who were exiled to Hortobágy during the communist years.

Recordings - About 70 Croatian and Hungarian traditional songs have been added to the website. These include recent contributions from musicians and singers in Szentpéterfa, as well as older songs that were played and first recorded by Steve and his family in the 1970s.

Most Wanted – This new feature was added so that we can reach out to others in our community for help in the identification of unknown people in “mystery photographs”.

Maps - A Google Maps interface has been incorporated into the website, making it possible to see map locations of birth, marriage and death when looking at an individual’s profile. Currently over 500 different locations have been defined with this new mapping feature.

Languages – Croatian and German translation scripts have been added to the site. Steve is currently coordinating an effort with volunteers in the United States and in Hungary to create a much needed Hungarian translation script, and to provide Croatian and Hungarian text to all descriptions on the site.

In closing, we wish to thank all of our subscribers who have contributed content to the site and who have given us positive feedback and encouraging support for our efforts. You have helped make the Szentpéterfa Genealogy website a success.

If any of our Burgenland Bunch members have ancestors who are either from Szentpéterfa or from one of the surrounding villages mentioned above, we encourage you to register on our site at www.szentpeterfa.com. If you do register, please let us know the names of your ancestors and your relationship to them, so that we can properly set up your access and to better assist you.

 

2) RECORDINGS ON THE SZENTPÉTERFA GENEALOGY PAGES (by Steve Geosits)

Editor: The following message was sent to registered members of the Szentpéterfa Genealogy Pages at www.szentpeterfa.com. If you have an interest in Szentpéterfa or traditional music, you should consider registering. We thank BB Staff member Steve Geosits and his team for all their hard efforts on this complementary site.

Greetings! This is Steve Geosits, the webmaster and one of the keepers of the www.szentpeterfa.com genealogy site. I recently added 56 recordings of traditional Croatian and Hungarian songs to the website that I hope all of our Petroviscani will enjoy. To see the recordings, go to the Recordings tab from the home page.

1. The first set of songs feature Janos Geosits (my father) playing the organ and Stephan Skrapits (my uncle) playing the violin, with family and friends singing in New York City. The collections are called: Hrvatske Jacke and Vugarske Jacke.

2. The second set of traditional Péterfai songs, "Accordion Solos" feature János Geosits. Both of these collections were recorded on cassette tape by me and others in the 1970s on various gatherings in New York. I then transferred them to digital format in 2008. Janos Geosits learned to play the accordion at an early age and performed at many weddings and dances in Szentpéterfa, and later at many local gatherings in New York City. Stephen Skrapits was a carpenter, and even made his first violin in Szentpeterfa when he a young lad. He played with my father at many dance events and gatherings in New York City.

3. The next set of traditional Péterfai songs, "Accordion Solos" feature Antal Merotei. These recordings were recently made specifically for our website. Antal Merotei has played accordion in the village for over 20 years. He was the member of the Pinka Band, he played in dance groups, in the Ljubicica choir and in some of the local plays that were performed in Petrovo Selo.

4. Finally, two songs feature the Ljubicica zenski choir and have been generously contributed to our website by members of the group. These were taken from the CD recording called "U Pincenoj Dragi." We hope we can share more of their beautiful vocals to our website soon.

Steve Geosits, Szentpéterfa Genealogy Pages, www.szentpeterfa.com

 

3) 1946 DEPORTEES FROM PERNAU (by Emmerich Koller)

A former Pernau resident graciously compiled and forwarded this list of all persons deported from Pernau in 1946.

The list format is as follows: Name of Head of Family (Listed in Hungarian), Number of total Family Members Deported, Name of Head of Family (Same Person Listed in German).

Schmidt Terézia  1 family member Theresia Schmidt
Taschler János  2 family members Johann Taschler
Szeidl István  7 f. m. Stefan Szeidl
Enger Ferenc  2 f. m. Franz Enger
Mrs. Mittl József  1 f. m. Frau Joseph Mittl
Mrs. Eberhardt Ferenc  4 f. m. Frau Franz Eberhardt
Stéger János  5 f. m. Johann Steger
Schlaffer István  5 f. m. Stefan Schlaffer
Wölfinger Ede  5 f. m. Ede Wölfinger
Windisch Ferenc  5 f. m. Franz Windisch
Rosner István  5 f. m. Stefan Rosner
Vizler György 5 f. m. Georg Wiesler
Purker I stván 5 f. m. Stefan Purker
Gratzl János 4 f. m. Johann Gratzl
Einfaldt Ferenc 3 f. m. Franz Einfaldt
Schmidt György 2 f. m. Georg Schmidt
Mölcs József 2 f. m. Joseph Meltsch
Schmidt János 4 f. m. Johann Schmidt
Schwáb Ede 4 f. m. Ede Schwab
Mrs. Szakál János 1 f. m. Frau Johann Szakál
Schwarcz János 5 f. m. Johann Schwarz
Pfliegler István 2 f. m. Stefan Pfliegler
Schnalzer Ignác 3 f. m. Ignatz Schnalzer
Reinhardt Ferenc 5 f. m. Franz Reinhardt
Schrammel János 3 f. m. Johann Schrammel
Krammer Ferenc 5 f. m. Franz Krammer
Krammer István 4 f. m. Stefan Krammer
Pehr Károly  6 f. m. Karl Pehr
Schrammel Margit  6 f. m. Margarete Schrammel


4) WOLFS / BALF DEPORTATION LIST
(by Marsha Jenakovich)

I was online Googling a few days ago and was lucky enough to stumble upon a deportation list (Vertreibung) for the village of Wolfs (now Balf), Hungary. The list is posted at: http://www.steinerlh.de/nachHausnummer.pdf

It seems to originate from someone's personal website, so I'm not sure if there are similar lists available for other villages from another more official source. I know the Burgenland Bunch has members whose ancestors, like mine, fell somewhat arbitrarily on one side or the other of modern borders, which in some cases determined their destiny after the war. If any BB members know of the source of this information, perhaps they can share it with the Bunch. The internet is an amazing, evolving resource, but sometimes it's hard to keep up.

 

5) LDS FILMS - BORDERLAND

 

LDS films Borderland

Town/Village       Film # Item #
hungarian german
Ágfalva Agendorf Catholic 630559 - 63  
    Lutheran 632515 - 17  
    Civil 2344448 4-5
    Civil 2344449 1-4
    Civil 2344450 1-3
Alsórönök Unter-Radling Catholic 601492 - 94  
Bánfalva Wandorf Catholic 630559 - 63  
    Civil 2349342 2-5
Bösarkány Ober-Scharken Catholic 630591-2  
    Civil 2345458  
    Civil 2345459 1-5
    Civil 2345987 1-2
Brennbergbanya Brennberg Civil 2349342 6
    Civil 2349343 1-6
    Civil 2349344 1-2
Felsö Rönök Ober-Radling Catholic 601492 - 94  
Fertörakos Kroisbach Catholic 630628 - 31  
    Catholic 630643  
    Civil 2345583 1-3
    Civil 2345797 1-5
    Civil 2345798 1
Fertöszentmiklós St. Nikolaus Catholic 630632-5  
    Civil 2345798 2-4
    Civil 2345799 1-5
    Civil 2345800 1-2
Harka Harkau Catholic 630756 -57  
    Lutheran 632603  
    Civil 2345800 3-6
    Civil 2345801 1
Hidegség Klein-Andrä Catholic 630702-3  
    Civil 2346548 1-4
Ják Sankt Georgen Catholic 700987 - 88  
Jánossomorja Sankt Johann Catholic 630788 -94  

combined town of

Wüstsommerein Catholic 630837 - 38  
Szentjános Sankt Johann Civil 2343911 3-4
    Civil 2343912  
    Civil 2343913 1-3
    Civil 2343914 1-2
Szentpéter Sankt Peter Civil 2344193 5
    Civil 2344194  
    Civil 2344328 1-4
    Civil 2344329 1-3
Pusztasomorja Wüstsommerein Civil 2359683 3-4
    Civil 2359684 1-6
    Civil 2359908 1
Moson-Szolnok Zanegg Catholic 630799 - 803  
    Civil 2344329 4
    Civil 2344330  
    Civil 2344825 1-4
    Civil 2344826 1-3
    Genealogy 1573076 8
Pinkamindszent Allerheiligen Catholic 601475  
    Civil 2201356 2
    Civil 2201357 1
    Civil 2201358 1-2
    Civil 2201359 1-3
    Civil 2201360 1
    Civil 2201361 1
Pornóapáti Pernau Catholic 601476  
    Catholic 1529716 3
    Civil 2212856 3-5
Rábafüzes Raabfidisch Civil 2201361 2
    Civil 2201362 1-2
    Civil 2202356 1-2
    Civil 2202357 1
    Civil 2202358 1-2
    Civil 2202359 1-2
    Civil 2202360 1
    Civil 2202361 1
    Civil 2202362 1
    Civil 2212856 6-7
Szentgotthárd Sankt Gotthard Catholic 602020 - 21  
    Catholic 602022 - 23  
    Catholic 1529716 6
    Catholic 700745 - 46  
    Lutheran 700747  
    Civil 2227441 2
    Civil 2227442 1-2
    Civil 2227443 1-3
    Civil 2227444 1-2
    Civil 1764295 3-5
    Jewish 642937 7
    Military 629870]  
Szentpéterfa Prostrum Catholic 602026 - 27  
    Civil 2227444 3
    Civil 2236200 1
    Civil 2236201 1-2
    Civil 2236202 1-3
    Civil 2236203 1-3
    Civil 2236204 1-2
    Civil 2236205 1
Und Undten Catholic 630934  
Vasalja Waschelau Catholic 602066 - 67  
Vaskeresztes Grossdorf Catholic 602070  - 72  
    Civil 2152750 2
    Civil 2152751 1-2
    Civil 2152752 1&3
    Civil 2152753 1&3
    Civil 2152754 1
 

6) BURGENLAND EMIGRANT OBITUARIES (courtesy of Bob Strauch)

 

Martin F. Csencsits

Martin F. Csencsits, 89, of Northampton died Sunday, May 10, 2009 in St Luke's Hospital, Fountain Hill.

He was the husband of Margaret (Jaksits) Csencsits.

Born November 6, 1919 in Northampton (and raised in Harmisch), he was the son of the late Frank and Julia (Schuch) Csencsits.

Martin retired from the Bethlehem Steel Corp. where he worked for many years.

He belonged to Queenship of Mary Church, Northampton, sang on the choir and was a member of the Holy Name Society.

Martin was also a member of the Northampton Men's Retirement Group.

He served his country in the Navy during World War II and was an active member of the Catholic War Veterans Post 454 and Veteran of Foreign Wars post 4714.

Survivors: Wife; sons; Martin J. Csencsits and wife Patricia, of Laurys Station, James R. Csencsits, and wife Gigi , of Boise, Idaho, Dennis E. Csencsits, and wife Andrea, of Northampton, five grandchildren and two great- grandchildren; brothers, Joseph Csencsits, of Danielsville and Engelbert Csencsits, of Palmerton. Martin was predeceased by a son, Father Eugene Francis Csencsits and a daughter, Margaret Csencsits.

 

Alfred Trinkle

Alfred Trinkle, 81, formerly of Allentown, died Monday in St. Tammany Hospital, Covington, Louisiana.

He was the husband of the late Lois Trinkle.

Born in Königsdorf, Burgenland Austria, he was the son of the late Frank and Theresa (Trinkle) and the brother of the late Rudolph Trinkle.

Residing in Allentown until 1986 when he moved to Sea Isle City, N.J., he has resided for the past 15 months with his daughter and son-in-law in Madisonville, Louisiana.

He graduated from Allen High School in 1946 and attended Allentown Business School.

Trinkle joined The Morning Call in 1948 as a district manager in the circulation department. He became office manager in 1960 and was named circulation manager in 1965. In 1974, he was named circulation director and marketing director in 1983. He was vice president of marketing for The Morning Call until his retirement in 1986.

Trinkle served as secretary of the Downtown Improvement District Authority, and worked with the authority during his retirement. He also He served on the board of directors of the Interstate Circulation Managers Association and the former Allentown Downtown Improvement District Authority.

Trinkle served in the Marine Corps for three years and was called back for an additional year of service during the Korean War.

Survivors: Daughter, Lynn and her husband, Charles Truxillo.

 

Frieda K. Iacone

Frieda K. Iacone, 88, of Nazareth, died May 17, 2009 in New Eastwood Care and Rehab Center, Easton.

She was the wife of Thomas G. Iacone for 37 years and the late Stephen Schwader who died December 19, 1958.

Frieda was born April 25, 1921 in St. Michael, Burgenland, Austria, daughter of the late Gustav and Theresia (Schaller) Sauerzopf.

She was a sewing machine operator at the former Pioneer Sportswear, Nazareth, retiring in 1982.

She was a member of Holy Family Catholic Church, Nazareth and the Altar and Rosary Society.

She was a member of ILGWU.

Survivors: Husband; son, Stephen Schwader and his wife Stephanie, Fla.; sister, Theresa Derkits, Nazareth; brother, William Sauerzopf and wife Anna, Nazareth; four grandchildren, Joey, Jody, Audrey, Kathleen; four great-grandchildren, pre-deceased brothers, Stephen, Walter, Rudolph, Gustave, John, Andrew Sauerzopf and Charles Noversel.

 

END OF NEWSLETTER


NOTICE (Terms and Conditions): The Burgenland Bunch (BB) was formed and exists to assist Burgenland descendants in their research into their heritage and, toward that end, reserves the right to use any communication you have with us (email, letter, phone conversation, etc.) as part of our information exchange and educational research efforts.
• If you do not want your communication to be used for this purpose, indicate that it is "confidential" and we will abide by that request.
• Correspondents who communicate with the BB without requesting confidentiality retain their copyright but give a non-exclusive license to the BB allowing us to forward to BB members, publish in our monthly newsletter or on our website, and/or subsequently and permanently archive all or parts of such communications.

The Burgenland Bunch homepage (website) can be found at:
http://www.the-burgenland-bunch.org/

We can also be reached from the Burgenländische Gemeinschaft web site.

Use our website to access our lists and web pages.

BB NEWSLETTER ARCHIVES (reached via Home Page hyperlinks)

Burgenland Bunch Newsletter (c) 2009 by The Burgenland Bunch
All rights reserved. Permission to copy excerpts granted if credit is provided.