THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 77
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
(issued biweekly by Gerald Berghold)
March 31, 2000
(all rights reserved)


ROOTSWEB IS NOW SITE OF BURGENLAND WORLDGENWEB QUERY BOARD AS WELL AS
NEWSLETTER ARCHIVES!

Burgenland Bunch activity now requires huge amounts of space. Homepage Editor
Hap Anderson and I long ago exhausted the free space allowed us by our
servers. This is not obvious to our readers as we move you automatically via
hyperlinks. While many of you have offered your free space,it is very awkward
to have our material spread over many sites.

Some time ago we moved our archives to RootsWeb, who graciously provide
unlimited free space to organizations like ours. We have now moved our
WGW-Austria-Burgenland Web Page and related Query Board as well.

You can hyperlink from the Burgenland Bunch Homepage.
http://www.the-burgenland-bunch.org

Please bookmark the addresses. The old addresses will direct you to the new
for a short period of time.

Thanks again to member Charles Wardell for his continued efforts on our
behalf in arranging for this transfer.

I also wish to remind Burgenland Bunch readers that RootsWeb is a non-profit
organization involved in providing free services to the internet
community-particularly the genealogy community. These services require
hardware and other internet assets that are costly. While RootsWeb has
attempted to offset there costs through limited advertising, we as users can
assist them further with an annual donation. If you appreciate what the BB
does, you'll consider a donation to RootsWeb. We'd be hard put to provide
quality service without them. Contributions may be made as below. It wouldn't
hurt to mention that donations have been made in appreciation for
rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/Austria/Burgenland.

The following is extracted from the Roots-L Newsletter:

DONATIONS HELP ROOTSWEB HELP YOU AND ARE GREATLY APPRECIATED.
For details about support levels, benefits, and payment options (check or
credit card), visit http://www.rootsweb.com/rootsweb/how-to-subscribe.html.

Mailing address: RootsWeb.com, Inc., P.O. Box 6798, Frazier Park, CA
93222-6798. (Please write your e-mail address on all correspondence and
checks.)

NOTE TO RECIPIENTS.

If you don't want to receive Burgenland Bunch newsletters, use the
Membership Forms to change your status. We can't help with
non-Burgenland family history. Comments and articles are appreciated. Please
add your name to email, otherwise we must search large membership lists.
Staff and web site addresses are listed at the end of newsletter section
"B". This first section of the 3 section newsletter contains data concerning
Austrian Cooking Recipes, Categories of Migrations Into the Burgenland,
February 2000 National Geographic, Milwaukee BB Picnic 2000, English
Translation of "Gesta Hungarorum", an Auswanderer Inquiry from Germany and a
Response to Misfiled Jewish Records.


AUSTRIAN COOKING RECIPIES (G. Berghold)

As our readers are aware, I have an appetite for Burgenländische kitchen
food, that soul satisfying taste that brings back memories of well remembered
loved ones and other times and other places. I've accumulated a number of
Austrian and Hungarian cook books, most of which use English language
ingrediants and measurements. I have some that are in German and use the
metric system. Metric conversions are not difficult and my German-English
dictionaries normally supply the names of ingrediants, but they can still be
perplexing. After reading my "Pogatcherl" article in newsletter no. 75,
cousin Klaus Gerger (Vienna & Güssing) supplied some recipes. I include one
for your collection. You can download others from the website mentioned by
Klaus. While I could translate them, I wasn't sure about ingrediants and
measurements. I forwarded the recipe to Inge Schuch (Inge is a professional
translator) and she graciously provided the answers.

Klaus writes:... in the last newsletter you philosophized on
"Grammelpogatscherl". My mother is a famous Grammelpogatscherl cook. She
makes them for all the neighbourhood (Güssing) and relatives. I asked her for
the recipe:

Grammelpogatscherl

500g (griffiges) Mehl, 1 Ei, Salz, 30g Germ, ca. 250 ml Milch, 2-3 Teelöffel
Staubzucker, 250g Grammeln

In etwas lauwarmer Milch gibt man den Staubzucker und weicht die Germ darin
auf. Zusammen mit Mehl, Salz, Ei und Milch knetet man einen nicht zu [your
question in the last letter: den Teig kneten / an Toag kneidn] weichen, eher
harten Germteig. Dabei verwendet man soviel von der restlichen Milch,
(abhängig von der Mehlsorte) bis der Germteig die richtige Konsistenz hat.

Der Teig wird zu einem Rechteck ausgewalkt. Darauf werden die feinfaschierten
Grammeln gestrichen und nach Geschmack gesalzen. Das Rechteck wird (wie ein
Tuch) 3 x zusammengelegt. Dann wird der Teig wieder wie ausgewalkt und
zusammengelegt. Nun muß man den Teig aufgehen lassen. Dies wiederholt man
noch 2 mal. Nach dem letzten mal gehen wird der Teig ca. 2 Finger hoch
ausgewalkt und Pogatscherl ausgestochen. Die Pogatscherl werden auf ein
befettetes Blech gegeben und mit Eidotter bestrichen. Im vorgeheizten
Backrohr bei ca. 230° backen. Gutes Gelingen.

I hope you can translate the recipe, because my kitchen vocabulary is very
poor. And for your collection I have a few more recipes from local cookbooks.
http://members.xoom.com/kgerger/rezepte/recipes.htm

I wrote to Inge Schuch: When you find some time, could you please translate
the following recipe. I am not certain about some of the ingredients and
measurements, also the bit on how to "make a dough". I plan to use it in a
future article. Many thanks and I hope reading this won't make you hungry.

Bitte, was ist ein Dag (a decagram?). A "loeffel" is a spoon but when a
recipe calls for just a "loeffel" do they mean teaspoon or tablespoon? What
is "griffiges" flour (high gluten flour or sifted)? Staubzucker-granulated
sugar?

Ingeborg Schuch answers:

...."Dag" (short for "decagram") means "10 grams". When a recipe calls for a
"loeffel," I would expect the author to refer to a teaspoon rather than a
tablespoon.

The flour issue is a bit more complicated because our approaches appear to be
different. The literal translation for "griffiges Mehl" is "granular flour";
I would recommend using "all-purpose flour" in any recipe that calls for
griffiges Mehl. It is the opposite of "glattes Mehl," which is very fine
textured flour that is best for higher, lighter cakes and delicate, flaky
pastries, pancakes, etc. "Staubzucker" is powdered sugar (confectioner's
sugar).

Turning to the "Grammelpogatscherl" recipe, I suggest the following
translation (I hope the measurements are correct; I will check again):

Ingredients:
500g (2 1/2 cups) all-purpose flour,
1 egg
salt
30g yeast (1 oz.)
roughly 250 ml (1 1/4 cup) milk
2-3 teaspoons powdered sugar
250g (9 oz.) cracklings

Pour some milk and the powdered sugar into a bowl, stir in yeast until
dissolved. Stir in other ingredients: dash of salt, egg, flour and rest of
the milk; beat until smooth. Dust in more flour or add more milk to make a
firm dough. Turn out onto lightly floured board; knead until smooth, supple
and elastic.

Roll out dough into a rectangle. Spread on finely shredded cracklings and
salt to taste. Fold the dough in half three times (2x top half over bottom
half; 1x right half over left half). Then roll the dough out again, fold
again, and set aside to rise. Repeat the rolling/folding/rising process two
times. After final rising, roll out about 1 inch thick. Cut out biscuits
using a small round cutter.

Transfer to a greased baking pan, brush with beaten egg yolk. Bake in a
preheated oven at 230°C (450°F) until golden brown. Serve warm or at room
temperature.

That is a mouth-watering recipe indeed. I too would like to try it some time
soon.


CATEGORIES OF MIGRATIONS INTO THE BURGENLAND (G. Berghold, Verdean
Whitescorn, Albert Schuch, Maureen Tighe-Brown))

Once we link our ancestors to a specific village in the Burgenland, it
doesn't take long to exhaust the available family data if we apply ourselves
to the task of searching the LDS church record microfilms. Then we face the
brick wall of pre-1825-28 data. If we find that our ancestors came from
villages which are still in Hungary, we can go back even further with the LDS
records, some to the 1600's. This is true for those families that remained in
place. Those who migrated or moved around soon get lost to our searches. It
has recently come to mind that this group breaks into a series of categories
which can provide us with a search plan. The categories that come to mind are:

Families that have been in the area prior to the 16th Century (Families who
migrated to western Hungary in the 12th to 15th Centuries-are there really
any left in the Burgenland?)

Families that migrated there (15th & 16th Centuries):
-prior to the Turkish period (pre 1583, ie Croatian migration of 1524,
Hungarian and Croatian movement during the crteation of the Wart (fortified
zone), German refugees from the reformation and counter reformation, etc.)

-post first Turkish period (post circa 1590)

-post second Turkish period (post circa 1690)

-Donau Schwabian period (circa 1720-1820)

-Returning Emigrants (25% of those who left 1880-1920)

-Modern era Refugees (post WWI, WWII)

-Iron Curtain Refugees (including 1955-56 Hungarian uprising)

-Refugees from recent Communist breakup and present Balkan Wars

To the above must be added the normal movement of families and individuals
seeking a new home for whatever reason. Members of the Jewish and Gypsy
communities were frequently parties to such moves. I was of the opinion we
had a perfect example of one but it turns out to have been a false start (see
below). Nonetheless, the case is illustrative of what is involved in
following the family movement of a particular category. It also points out
the wisdom of being absolutely sure of your village names.

VerDean Whitescorn (new member) writes:
surname WEITZKORN, village name started out as TARNOPOL changed to
TORMAFALU is now called KRENSDORF. Located 28.9 miles south of
Vienna...husband's grandfather settled in England abt 1880 - 1885...do not
know if given name was also changed as last name was MAURICE WILLIAM
WEITZKORN ( now Whitescorn)

G. Berghold replies:
Krensdorf (Hungarian Tormafalu) is in the district of Mattersburg. It was
in the district of Oedenburg, Sopron Megye pre 1921. Has a population of 552.
Mentioned as early as 1265. Much destruction during the Turkish period.

I'm confused about your reference to Tarnopol. In none of my material is this
name used. Oldest reference (1252) is to "Chrenstorf". Then "Heren" as the
easterly neighboring village of Pughyna. Has retained Krensdorf-(Tormafalu)
names since at least 1873 (Gazetteer). For a while it was administered from
Sigless, that is Gemeinde Krensdorf-Sigless.

Are you certain you are not confusing this village with Ternopol (also
spelled Tarnopol) which is in Galicia (lower reaches of the Vistula)-this was
a crown land of the A-H Empire pre 1918? It is now part of the Ukriane-70
miles ese of Lvov. Passed to Austria 1772, part of Poland 1918, annexed by
Russia from Poland 1939. I'm asking our Burgenland editor to comment before
listing your entry.

Albert Schuch then writes:
I think that all of the above is correct. Weitzkorn looks like a Jewish
surname, and it was nothing uncommon for a Jewish family to move from Galicia
to Western Hungary (today's Burgenland) in the 19th century or earlier.

If the Weitzkorn were a Jewish family, they probably were members of the
large and old Jewish community of Mattersdorf (now: Mattersburg). I am
copying our Judaic Burgenland Editor Maureen Tighe-Brown, as she might know
about the existence of records on LDS microfilm for this community.


VerDean replies:
First thank you for your interest. I am very very new to research over in
Europe. So your help is much appreciated. About the town, I am not sure IF I
am correct now. The info that I do have ( very little) is as follows:
Husband's grandfather, we were told was from Austria ... Contact last year
with an 92 yrs. lady which I find is a second cousin. ( did not know about
this family,) She said that the family come from a town called Tarnopol but
believed that the family/ies had been killed by the Nazis. but knew or could
remember nothing else, no family names or .......

Went to the Shtetlseeker (ED.-a Judaic internet search engine)and put in the
name of Tarnopol Austria and up came the names of Tormafalu and then
Krensdorf. near Vienna. So I believed that the names had been changed.
Assuming and you know what word can mean.

I did know that there was a Tarnopol Urkraine but felt that it was too far
away. so now I am reading about the history of the Austria-Hungary area.

Maurice William Weitzkorn on death certificate was given age 75 given birth
date as abt 1865. Went to England abt 1880- 1885 and remained there till
his death. Married abt 1890, can not find a wedding certificate, yet. His
first son was born England 1892. The family were Jewish but he married a
catholic lady and abt 1912 changed the spelling. The 92 lady that I mention
was found a few months ago and they only lived about 30 miles from my
husband's family. But they remainded Jewish and connection was lost , the
children not being told that they were jewish and were raised catholic...

G. Berghold writes:
Hello all-Is it possible that Shtetlseeker has a data base which links family
names (Jewish) to multiple villages? In other words, if Weizkorn was entered,
Shtetlseeker found the name in both Tarnopol and Krensdorf. If this is so I
would like to do an article on it as it would be a valuable tool for our
Jewish members. It is possible (as Albert suggests) that the Wiezkorns
migrated from Galicia to the Burgenland?).

Maureen Tighe-Brown (Judaic Editor) writes:
I don't see any evidence that Tormafalu (Krensdorf) was ever called Tarnopol,
looking at my Magyar Helységnév-Azonosító Szótär, a multi-lingual dictionary
of place names in pre-Trianon Hungary. Albert is very likely right that this
Weitzkorn family in-migrated from Tarnopol, Galicia. In-migration to these
Burgenland communities was common, and in large numbers, from c. 1700-1914.

I can say that the LDS has microfilmed all the existing records for the
Burgenland Jewish communities. Unfortunately, none exist prior to 1833.
Rather, no second copy existed, and the original records were sent to Berlin
during WWII where they were at some point burned, according to the
Burgenländische Archivist, Felix Tobler (in a personal conversation with him,
1998).

Nonetheless, this Weitzkorn descendent should be able to find birth, wedding,
and burial records from the local Jewish congregation, 1833-1895, and the
civil records of birth, wedding, and death, 1895-1920.

(I should add that the 6 18th-century Censuses of the Jewish Taxpayers of
Hungary were also filmed by LDS, for 1725-1774. However, Jews were not
required to have hereditary surnames until c. 1781, so it is quite difficult
if not impossible, to locate one's ancestors for that period with certainty,
assuming that they were taxpayers.)

Maureen writes further:

<<Went to the Shtetlseeker and put in the name of Tarnopol Austria and up
came the names of Tormafalu and then Krensdorf. near Vienna. So I believed
that the names had been changed.>>

At ShtetlSeeker, it lists Tormafalu/Krensdorf as a V, for Variant spelling.
However, ShtetlSeeker states up front that it has some errors, and I am
almost certain that this is one. For one thing, Tarnopol is a Slavic name.
For another, if you put Tarnopol, Hungary into ShtetlSeeker, you get no
alternatives; since Tormafalu is the Hungarian name, you would expect it to
turn up for Hungary, not Austria. Finally, I have worked for 4 years with
the village names around my own village, and I have never seen this village
name, although I have seen many in-migrants from Ukraine. That being said, I
think that Albert will know for sure.

If you enter Tarnopol + the choice of All Central/East European countries,
you get 16 possibilities according to the Soundex (sounds like) system. One
of those listings is for Tormafalu/Krensdorf. There are 3 different
spellings for Tarnopol/Ternopol/Ternopil, which is a town in Ukraine (as
Gerry Berghold mentioned earlier). Here is the web site showing the 16
possibilities:

http://www.jewishgen.org/wconnect/wc.isa?jg~jgsys~shtetl

Gerry, you are truly farsighted in your idea about Jewishgen linking family
names to specific places. ShtetlSeeker does not do that, but it would be
fantastic if it could. As you know, the Jewish surnames changed drastically
between circa 1781 and 1940, and people migrated from place to place very
frequently, so I think a name map might be almost impossible. Nonetheless, I
believe I've read about such name-mapping for what is today Eastern Poland
and Lithuania, where the populations remained in place for same time.


NATIONAL GEOGRAPHIC (from Mary Montoya)

For those members of the Burgenland Bunch who do not receive National
Geographic, you may wish to search for the February 2000 issue. It has an
article about the Balkans (Albania) and a map showing the Ottoman era. When
looking at the map it is plain to see how our Burgenland ancestors were right
on the edge of the Ottoman Empire. The article is excellent also!



MILWAUKEE BB PICNIC 2000 (Susan Peters & Hap Anderson)

Just a little early notice on this year's picnic. Hap Anderson made the
reservations this week. The picnic will be Sunday, August 13th, 10:00 -
3:00. It will be at the same place, Wabun Park, in Minneapolis. More
details coming later. We're really looking forward to seeing everyone again
and some new "relatives", too! Hoping the new year is being good to you,
Susan and Hap.


ENGLISH TRANSLATION OF GESTA HUNGARORUM

One of the earliest histories of Hungary is the "Gesta Hungarorum" (The Deeds
of the Hungarians) of Simon of Keza, written between AD 1282-85. We have
refered to this book in covering the history of Güssing and the term Hianzen.
Simon used earlier works as well as oral tradition and contemporary records
to prepare his history. Some of the history is fictitious as explained in
accompanying notes. The original manuscript has disappeared but a number of
copies were made. These were used for the present translation.

This new English-Latin translation (ISBN 963-9116-31-9) is the first
available to US readers. Latin appears on the left hand pages-English on the
right. There are explanations of archaic terms. It mentions sites in the
Burgenland from Güssing northward to Bratislava as well as many to the east.
Among other items, it mentions the names of pre 13th Century nobles of
foreign origin who established families in Hungary. There is an extensive
bibliography. The book is available from Barnes & Noble via mail order or
through their internet website for $39.65 postpaid. I'm impressed with this
edition which is among the first in a series of translations of central
European medieval texts being published by the Central European University
Press, Budapest. I suggest you purchase this book only if you have an
historical interest in Hungary. It is not a genealogical text.


AUSWANDERER INQUIRY FROM GERMANY

Mr. Klaus Hartung from Germany asked us to publish the following inquiry in our
newsletter.

Georg Ignatz DORNER, born 10 April 1786 in Pfreimdt in the Bavarian Oberpfalz,
was a merchant who emigrated to Western Hungary. He died 24 June 1844 in Moson
(Wieselburg), Hungary.

His son Ignatz G. DORNER ("viarum curator", born 10 June 1819 Moson, died 21
Jan 1893 Parndorf, Burgenland) married Bertha (Barbara) NIGRINYI, (born 4 Dec
1844, died 26 May 1901 New York (her ashes were sent to Parndorf). Date of
marriage: 8 Jan 1871 (in Parndorf).

The above mentioned Bertha (Barbara) DORNER emigrated to the USA in 1893 with
her sons: Albert (A), Aurel (B), Friedrich (C) and Josef (D) DORNER.

A) Albert DORNER, called Aly in the U.S., butcher in New York; born 18 Sep 1872
in Budapest, died ?; married 31 Jan 1901 in NY to Bertha WOEHRLE; in 1911 the
family resided at 1293 Amts Ave., New York.

B) Aurel DORNER, born 27 June 1875 in Budapest; is said to have died in New York.

C) Friedrich DORNER, born 20 Feb 1884 in Parndorf; was married and is known to
have lived in the US in 1928.

D) Josef DORNER, born 3 March 1888 in Parndorf, was married and lived in
the US in 1928.

Mr. Hartung, who is related to this Dorner family, would like to correspond
with descendendants of the people mentioned above, or with anyone who know
something about them.



RESPONSE TO MISFILED JEWISH RECORDS (from Rabbi Abraham Marmorstein)
in reply to Fritz Königshofer's article in previous newsletter)

Rabbi Marmorstein writes:
A note about this:
1) The Jewish records of what was pre-WW1 Hungary are only really complete
from 1851 onwards. For the earlier years, they are somewhat unpredictable,
for some communities they are present back to the late 18th cent., but many
others only begin 1851.

2) These Jewish records were actually summaries of the Jewish communal
ledgers. The rabbi, or community registrar, had to send at the end of the
year a summary of all the marriages, divorces, births and deaths in the
community, to the county government. Until the Holocaust each community had
its own registers which were more detailed. I think that there may have been
a somewhat similar system for the churches, with priests and ministers
sending summaries at the end of each year.

3) As a result, some of the old records are still sitting in the pre-WW1
county seats, and are available there. For instance, I was told nearly a year
ago, of the e-mail address of the county archivist in Sopron in Hungary which
was a former county seat for part of the Burgenland. I e-mailed a request for
a copy of my great-great-great grandmother's death certificate, knowing only
that she lived in Kobersdorf at the time of her death and that she died in
the 1860s. I received, two weeks later, a photocopy of the entire sheet for
Kobersdorf for the year 1862. As an added bonus this contained the
declaration by her husband, the rabbi of the town, that he was fulfilling his
civic duty of keeping precise records of all the vital statistics of his
community. Best wishes.

(Newsletter continues as no. 77A)


THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 77A
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
(issued biweekly by Gerald Berghold)
March 31, 2000



This second section of the 3 section newsletter contains Notice of a New
Homepage Section and Parts of Northern Slovenia Added to BB Research Area.

"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS" ADDED TO HOME PAGE

Member Jill Johnson has been instrumental in initiating this new home page
section. New members frequently ask the same questions and older members
often require some reminders. Jill put together a list of such questions
which were enlarged and reviewed by some of the BB staff. Effective
immediately, the following can be found on the Homepage by clicking on the
appropriate hyperlink. Jill has our thanks for her efforts on our behalf.
It's always rewarding when a new member suggests and becomes reponsible for a
new task.

BURGENLAND BUNCH -- FREQUENTLY ASKED QUESTIONS

* Can I contact other members?

Absolutely - this is the primary purpose of the Burgenland Bunch! Send an
email to the address shown on the member list of the Homepage or in any
newsletter. Include BB or Burgenland Bunch in the Subject Heading of your
email and be courteous. A response; however, is strictly up to the contact.
Most members report that BB members are happy to share information and ideas
directly with each other. Members frequently report that they got important
questions answered by other members and/or that they found a new cousin they
did not know about before. We now have many situations where multiple members
are researching in the same villages. This enhances the opportunities for
members to share resources, knowledge and research tips.


* Is there a charge to be a member?

There is no cost or obligation to be a part of the BB. You help us by sharing
your data and by linking with other BB members.


* How do I join (or quit)?

Use the Membership Forms on the homepage.


* How is the Burgenland Bunch organized?

The BB is an informal, volunteer organization. Gerry Berghold handles
membership and co-ordination and edits the newsletter. Hap Anderson runs the
Homepage. Albert Schuch handles Austrian contacts and research. Anna Kresh
edits the URL list. There are also other editors (see the staff list) who
handle other specific areas. The Homepage provides links to other useful
websites including the WorldGenWeb for queries, and to Roots-L for newsletter
distribution and archives. We also have links to member web sites, other
genealogy websites, the Austrian newspaper OZ (Oberwart Zeitung), and the
Burgenlandische Gemeinschaft. The Burgenlandische Gemeinschaft is the
premier organization of Burgenland immigrants and their descendants
throughout the world. They are headquartered in Güssing, located in southern
Burgenland and issue a bi-monthly newspaper (in German). Membership costs
$15/year. To join see our archives.


* How is the Homepage organized and how do I get to each section?

There are 8 parts to our Homepage. Just click on the hyperlinks (blue areas)
to go directly to each area. These areas include Introduction, Member List,
Village List, Family Name List (temporarily frozen), URL List, Albert's
Village List, Archives, and Frequently Asked Questions.


* How do I find the parish for a specific Burgenland village?

Search "Albert's Village Data" on the BB Homepage. You will find that this is
a wonderful resource for your research!


* I joined last week-why is my data not listed?

Depending on volume, it can take up to a month to enter new data. Remember,
we are all volunteers and we do the best we can. We are a rapidly growing
organization and sometimes it is hard for our volunteers to keep up. One
thing you can do to make it easier for us to input your data is to make sure
you sent it in the proper format and that you put BB in the subject heading
of your email when you send it.

Example: John Doe, [email address]; Toledo, OH. SCHMIDT, Güssing.
NEUBAUER, Eltendorf. Settled in Allentown, PA. (data in this example is
fictitious).


* What do I do if I wish to change my data?

Just contact the BB editor with your data changes. Be sure to label the
subject heading of your email with a "BB" so our editor can find it easily
and include your name.


* Why is my data correct on one list and not on another?

We do the best we can, but with multiple people updating lists, errors or
omissions can sometimes occur. We sometimes lose a volunteer and it becomes
necessary to delay or freeze a list (Family surname list for instance is now
frozen-as of 01/15/99). If you notice a discrepancy, please contact the BB
editor with the corrected information.


* How can I find answers to my questions?

Many questions can be answered by searching the BB Archives. One of the best
sources are the BB indexes which are published periodically. Check out BB
Newsletters issues # 49A & B, for the latest comprehensive index of all
topics covered in our newsletters. There is another index at the Rootsweb
Archives site. You can also post a query on the WorldGenWeb-Burgenland Query
Board and other genealogy websites. These addresses can be found on our URL
list. If you still have questions, contact anyone on our staff.


* How can I reach the Homepage, WorldGenWeb Query Board or Roots-L Archives?

Go to the internet address shown on your Welcome Letter or look at the 3rd
section of any newsletter in the part called "Burgenland Bunch Staff". You
can also hyperlink from the Homepage.


* How do I become a BB volunteer?

Contact the editor and tell him what you would like to do. We welcome the
involvement of our members! We need a wide variety of talent to make this
organization work smoothly. You can volunteer for one-time only projects or
for an on-going responsibility.


* Who can help with downloading problems?

Check the URL list first to make sure you have the right address. If that
does not work, then contact any member of our staff.


* Can I get help translating some documents?

First of all, check the BB Archives to see if we have already translated a
similar document. We have translated quite a few. A good resource for free
translating assistance are the on-line "computer translator" sites mentioned
in our URL list. While they are not always accurate, they do offer an
inexpensive method for getting a rough translation. Some of them are very
good. You can also try using a good German-Hungarian-Serbo Croatian or Latin
dictionary. We do have a few members who are willing to occasionally assist
others in translating short documents, but they expect you to do some work
on your own first. We may also be able assist you in finding a professional
translator to translate your documents for a fee.


* I wrote to the Burgermeister/parish of my village but they did not answer
me. Why?

Inability to read English may be the problem, but today, everyone who doesn't
read English knows somebody who can translate. So these institutions are
either overworked (many priests nowadays have to serve two parishes instead
of one) or they are simply not interested. You can write again, but this time
consider including a small donation for the parish and two or three
International Reply Coupons (available at your local post office) to cover
their postage cost. Also, be sure to check to see if there is already a
microfilm of these church records. You may be able to obtain the information
yourself at an LDS Family History Center.


* What happens if I change or cancel my email address and don't advise the
BB?

You will automatically be dropped if 3 email transmissions are returned as
undeliverable. Reinstatement may then require resubmitting data and may take
a few weeks.


* Who do I contact if I have a suggestion or would like to submit an article
for publication?

Contact any member of the staff with your suggestions. Send your article
directly to the BB editor.


NORTHERN SLOVENIA ADDED TO BB RESEARCH AREA
[Edited 09 Oct 2007]

Triggered by a new member's email, I had occasion to look at my 1:100 000
scale Haupka map of "Steirmark, Graz and Südl. Burgenland"-number 12 in
their Auto-Wander-und Freizeitkarte series covering all of Austria. Don't ask
me where you can get one of these, I bought mine in a Morawa store in Styria
some years ago. I rarely use it because it is too detailed and only covers
the southern part of Burgenland (which I thought I knew like the back of my
hand). I normally use Strassenkarte Burgenland 1:200 000 available for $3
>from the Austrian Tourst Bureau in NYC which shows all of the Burgenland in
good detail.

All along I've considered Slovenia (the former Empire Province of
Carniola-later part of Yugoslavia and now an independent country) to lay on
the other side of Styria (south of Radkersburg) and Carinthia (which it does)
and as such not within the immediate borders of the Burgenland. This
disqualified it, in my mind, from being part of our research area, following
my philosophy of micro-genealogy which requires limiting our research area to
Burgenland proper and immediate border villages. I am now very embarrassed!

What did I find on the map but a 12 kilometer section of Slovenia which does
border the Burgenland from the villages of Kalch to Tauka (district of
Jennersdorf) with a customs crossing at Bonnisdorf. This area (jutting
between Hungary and Styria) is very rural. It's wooded and hilly and the only
reason to go there would be to take Route 58 to go from St. Martin,
Burgenland to St. Anna, Styria. At each end of this common border, there is a
map reference to "Dreiländerecke" or "corner where three countries come
together" (Austria, Hungary and Slovenia). My only excuse for not noticing
this earlier was that on most maps the heavy color denoting national borders
covers the "corner"! My wife then reminds me that we saw a reference to a
Dreiländerecke memorial marker on a slow afternoon ride to Radkersburg. I
must have thought it referred to Styria, Burgenland and Hungary.

Anyway, to our list of villages falling within our research area must now be
added those Slovenian ones which are about 24 kms north west of Murska
Sobata (Olsnitz), Slovenia. They are Ocinje, Serdica, Sotina, Kuzma,
Matjasevci, Trdkova and Martinje. A second tier would include Nuskova, Gorni
Slaveci, Dolic, Boreca, Vidonci, Grad, Dolnji Slaveci, and Jurij. The major
stream is the Ledava, which is formed by the junction of the Limbach and
Klausenbach from the Burgenland.

Following are excerpts from correspondence with new member Diana, who has
my thanks for suggesting this change:

In a message dated 3/12/00 8:25:06 PM Eastern Standard Time, Diana writes:

<< I am very interested in joining your "bunch". it sounds just like what
my family are looking for. Actually, I received your site from one of my
cousins who is now part of the "bunch". We are both researching our family
tree. I had visited Burgenland, Hungary and Slovenia a few years ago with my
father, uncles and my grandfather. My grandfather grew up there and we stilll
have some family there. The area is beautiful and rich with history... >>.

Diana; San Diego, CA. Original spelling
of name as found in Slovenia is: SZUKICS. Names researching in the
Burgenland: SZUKICS, SUKITSCH, SUKITCH, SUKIC, Szentgothard, Ronok,
Felzoszolnok Hungary; St.Martin ad Raab, Jennersdorf, Neumarkt ad Raab,
Austria; Martinjie, Slovenia.


Berghold answers, We'd like to point out that we are not researching
Slovenia, so you'll find little in our archives concerning it. Likewise,
Riegersburg is in Styria some distance west of Jennersdorf. Are you telling
us you have linked families in all of these areas or have you just found the
family name there? The name is not uncommon in this region and is definitely
Slavish. I've seen it spelled "its" which is a Croatian ending (son or child
of.) I'm not sure if it is Croatian or Slovene. Some Croats migrated west to
Slovenia (aka Carniola, Slavonia) during the early period (1500's) of the
Turkish wars.

The Hungarian border villages next to the Burgenland are within our area.
Your "Roenig, Hungary" (no such place) is probably Ronok (Felso- and Also-;
German names were Ober and Unter Radling). Your Hungarian villages are all in
Vas Megye (county), the Burgenland ones in the district of Jennersdorf. Do
you have a proven family link between Slovenia- Vas Megye- and the
Burgenland? Please elaborate if you do. You also do not mention where your
immigrant ancestors settled in the US.


Frank Teklits writes: Diana, I noted with interest your search for your Szukits
ancestry. I thought that you may like to know that while in the process of digitizing
the old church records (1681 to 1796) from my dad's village in Szentpeterfa,
Hungary, I have seen the Szukits family names recorded in both births & marriages.
And I may add, with many spelling variations such as Schuchits, Chuchits, among
others.

There was at least one Szuchics family living in my home town of Northampton,
PA, while I still resided there, & to the best of my knowledge there are many
Szukics names in the phone directory of Allentown, PA.


Diana replies to Berghold: You asked me to elaborate on a few
things...First, yes, I do have a proven family-link between Jennersdorf-Vas
Megye, and Slovenia. I realize you are not researching Slovenia, but we do
indeed have a proven link between the 3. This is my understanding:

My grandfather's family originated in what is today known as Martinji,
Slovenia (near Trdkova and Kuzma bordering Austria). At the time, however, I
believe this land was all part of the Austro-Hungarian empire. And you were
correct with Ronok (not Roenig as I stated), this is where my
great-grandmother's (Schultz) family is from. All of the villages are very
close. After the war (WWI), when the empire collapsed and the borders were
set for Slovenia (Yugoslavia), Austria and Hungary, my grandfather's family
became separated by the borders. He told us the stories of (later) trying to
send packages to Hungary and Slovenia from the US during the 40's and 50's
and never really knowing if family had received them or not. He said that
when the borders went up, family communication became very difficult or
stopped. This is why we are only today discovering first cousins of my
grandfather's in the Slovenia and Hungary areas. I know this sounds
confusing, but let me give you a bit of our history:

My Great-grandparent's emigrated to Pittsburgh, PA from Martinji (Slovenia)
in the late 1800's (I am assuming, it's not positively known when they came).
My grandfather and his sister were both born in Pittsburgh in the early
1900's. However, one of my grandfather's grandparents were going blind back
in the old country, and so his parents made the trip back to the old country
so the grandparents could see their grandchildren. Well, this was right
around the time of WWI breaking out and my great-grandfather was still not a
US citizen and still listed in the army reserve list for the Austrian army
and he was drafted into the army while they were visiting. My grandfather
had grandparents in both Martinji and Ronok. His sister died and was buried
in Ronok at St.Emmerich church. She died young of Scarlet Fever. By the time
the war had ended my greatgrandparents decided to settle in the old country
with their family and they had another son. My greatgrandparents settled
their family in a little village bordering Hungary and Slovenia in what is
today St.Martin ad Raab, Burgenland Austria. My greatgrandparents died and
are buried at the village church cemetery in St.Martin (near Jennersdorf).
My grandfather's brother who was a citizen there, also married and raised his
2 children there who are still living in St.Martin and running a gasthaus
that had been in the family for years. My grandfather, being a US citizen,
had to return to the US by age 21 or he'd lose his citizenship. So he
returned aound the year 1927 or 28 by himself. He met up with a few of his
cousins in Pittsburgh who had been there for a few years also. Hence, this
is the family link to those 3 areas you mentioned. Sorry if this email
rambled on. We have a proven family link in the following areas:
Pittsburgh,PA; Erie,PA; Winnipeg, Manitoba,Canada; Vancouver, BC, Canada;
somewhere in South America.


Berghold replies:
Yes, if you look at a map, you'll see that most of the Slovenian border is
next to the part of Styria which juts between Burgenland and Slovenia. It's
about 15 miles from Maribor to Heiligenkreuz (Jennersdorf) as the crow flies,
more by road. Slovenia was Carniola, one of the A/H provinces. It's this
piece of Styria (and the region of Szt. Gotthard, Hungary, which isolates
Slovenia from Burgenland. (I was wrong in this statement).

Pre 1918, it was a much shorter distance, since one could cut across Hungary
in the direction of Szt. Gotthard (maybe you still can) without too much
trouble and obviously that is how your family came to be spread northward (or
maybe southward). Even in pre 1918 there were customs points between the
three areas. Very interesting since I knew of no other similar family
distribution like yours.

(Then the light went on)
Hello again. Diana, one other thing. I've been all over Burgenland in every
direction, but I'm sorry to say that I missed the fact that there is a piece
of southern Burgenland that shares a border with Slovenia. It's the border
between Bonisdorf and Tauka-just about 12 kms. Easy to see on a 1:100 000
scale map. It is very hard to see on the normal 1:200 000 scale map that I
generally use. In fact there are two places shown called Dreilandecke (corner
of 3 countries) at both ends. Locals could cross on the farm lanes and evade
the customs station at Bonisdorf. You can't do that today if you're from the
USA.

What this all means is that I must include those Slovenian border villages
(including yours a little further SE) in the area the BB is researching. They
are all small like Ocinje, Serdica, Sotina, Kuzma, Matjasevci and Trdkova. I
must plan to drive around there on my next visit.

I have some Bergholds from Muhlgraben (Burgenland) which is not far west of
Bonisdorf. Possible that some migrated east to Slovenia (Carniola).

Many thanks for bringing this to my attention. I'll be doing an article on
this later. If you have anything further to add, please do so. For instance
did your grandparents speak German or Slovenian or Hungarian? Were they
Catholics? Have you used the LDS church record microfilm? What was the name
of the Slovenian county in which your villages are located? Were they
Slovenians or Croatians? Gerry Berghold, BB.

Diana responds:

I am so glad I could be of help to you and hopefully it will also be helpful
to other BB members. I guess I always took it for granted that people
realized that the 3 countries' borders met because that is all I heard in
stories my grandfather would tell.

I have told you pretty much of how my family is connected to all 3 countries
via villages within mere miles of each other and how one war could separate
entire families as such. You really must drive through this part of Slovenia
on your next trip. It is mostly farmland, and you are correct that it is
VERY underpopulated, but also very rich in history. I look forward to you
doing an article on this in the future and I would love to help you in any
way. This is one topic I can never say enough about....

And if you do drive through this area of Slovenia, please stop in Trdkova
(very near Kuzma) at a Bistro near the cemetery. It is a bistro owned by my
grandfather's first cousin's son and is called BISTRO SUKIC. You can't miss
it as it is one of the only Bistro's and is on to of a hill by the cemetery
where there are many SZUKICS. Mention to them that I sent you there.

Anyway, the village in Slovenia where my family is from is MARTINJI,
SLOVENIA. Today I believe TRDKOVA took it's place (no-separate village on
map). My great-great Grandparents home is still standing there (less than a
mile from the bistro). And because of the laws in the area which are unlike
the USA, the home and property still belong to our family even though the
home has been abandoned for some time now. We went to this house when we
visited and it was AWESOME. To think that I was walking in the same home as
my great-great-grandparents...it still makes me feel awestruck!!!! This was
the home my grandfather and his parents returned to prior to the start of WWI
when they returned to the old country. The nearest towns today are KUZMA
and TRDKOVA. Actually, one other bit of trivia and info is that my cousin
in TRDKOVA, her name is Sergeja Sukic, a young girl in her teens, is a
singer of folk music.

The church my grandfather attended was in what is today Felsoszolnok (3 kms
north across the border in Hungary). It is a catholic church. We visited
there also, but the priest said that all church records from that era had
been destroyed during the wars (ED. Note: LDS microfilm records available
>from 1789-1895 as nos. 0601492-494). This is very unfortunate because it
could be a great link for us. One day, I will tell you of the goings on
there when the Russian's tried to take over and push communism in the early
part of 1900's. I also recognize the name BONISDORF from when we were going
>from St.Martin to Martinji, Slovenia. I am not sure of the church name in
Felso, but I believe it is the only catholic church there. My grandfather
also has a first cousin and his wife that have a farm near the church in
Felso.

So to the next subject.....my family is catholic. The language spoken is a
tricky one...and is also associated with how my name came to be spelled as it
is today (for my side of the family). Because my grandfather had
grandparents in Hungary and in Slovenia and where he lived in Austria was
becoming "GERMANIZED"...my grandfather had to know ALL 3 languages. However,
the DIALECT spoken in the region of these villages bordering all 3 countries
was WENDISCH! Hence, as my gradparents always told us, their "nationality"
and ours is WENDISCH. There is even a little village in Austria near the
border called WENDISCH-MINIHOF. So in short, the language mostly spoken in
Martinji was WENDISCH. Here in the states, I know there is a group called
the FRATERNAL ORDER OF WENDISCH or something similar. My grandfather belongs
to this group based out of Bethlehem PA and there is also a group in
Pittsburgh, PA like this. I have much more information, but I guess it will
have to wait...

There is actually more interesting stories regarding our family history
(someday I'd really like to write all of the background into a book). My
grandfather's wife was a HORVATH (HORVAT in Slovenian and Hungarian). Her
father, Emmerich Horvath, and her mother, Carolina Csuk, both came from the
same village in what is now Felsoszolnok, Hungary. This is also the same
general area where my grandfather's parents, SZUKICS'S were from. So from
my paternal side, both of my dad's parent's are 100% WENDISCH. (Ed. Note.
See newsletter no. 34 for history of Wends).

My Great-grandmother, Tereza Schultz, was from Ronok, Hungary and attended
St.Emmerich's church. My Great-grandfather, Ferdinand Szukics, was from what
is now Martinji, Slovenia post-WWI, my Great-grandfather, his wife and 2 boys
(my grandfather) moved to the village of what is now St.Martin ad Raab, Austria
where we still have cousins and aunts today. There is a catholic church in the village
of Felsoszolnok that my grandfather and his family attended.
 
When we went to visit a few years ago, our cousins took us to a place where
the 3 borders of Hungary, Slovenia and Austria meet. There is a small area
of NEUTRAL land where a triangular monument stands. It is in the middle of a
wooded area and very nice. Anyway, there are 3 paths leading from the
monument: One path leads through the woods to each of the 3 countries.
This is also the wooded area my grandfather and his relatives used to walk.
(end of article.)

(Newsletter continues as no. 77B)


THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 77B
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
(issued biweekly by Gerald Berghold)
March 31, 2000


This third section of the 3 section newsletter contains an article about
Using Professional Genealogists, Sharing Lookups, Ethnic Music in the
Midwest, Reply to Schoenbacher Article, Using Genealogical CD's, and URL and
Member Changes.



USING PROFESSIONAL GENEALOGISTS (editor's opinion)

Most experts will tell you that when you're really stuck with a problem, turn
to a professional. This is as true in genealogy as it is in anything else.
Also like anything else, you must select the correct professional. You do
this by finding one who is accredited, well known in the field, has published
genealogically, and comes well reccommended. You'll find such listed in
various publications and we've mentioned a few from time to time, although we
don't wish to offer endorsements. You can expect to pay for time and personal
attention. Like any other professional you'll find the fees are not cheap.
You get what you pay for. The alternative is to treat genealogy strictly as a
hobby, link up with volunteer groups like ours, share and trade work with
others and keep pushing on until you give up or just can't live without
finding another generation. Then seek a professional.

One other thought comes to mind. If engaged in ethnic (read foreign)
research, always select an ethnic multi-language professional experienced in
your area of research. Local customs and traditions as well as older ethnic
word forms, language and script can easily mislead non-ethnic researchers
unless they have significant experience. Put many strictly English-German
language professionals with limited Hungarian or Croatian experience on a
Burgenland search and they'll have lots of trouble. You will pay for their
education. It's a question of micro-genealogy. I've read many " Germanic
experts" (genealogical authors) who treat the Burgenland as an "other"
region. In discussing Germanic racial migration they emphasize Germany or
their particular area of Germanic interest (Transylvania, Slovakia, Banat,
Batschka, etc.) and barely mention the Burgenland. It's obvious they have
not studied the area. From what I've experienced, the Burgenland is virtually
virgin territory when it comes to genealogical research. (This may well
account for the rapid growth of the Burgenland Bunch.) As of this juncture,
you won't find all that many Burgenland experts.

The present large interest in genealogy has triggered the formation of many
new firms and professionals willing to engage in this work. One of our more
experienced members (who does not do commercial research) had the following
to say on the subject:

"The following is a message I sent to an enquirer who asked me to look
through work done by a commercial firm. The area is in Hungary but far away
from the Burgenland. My assessment put some cloud over the results and the
way the commercial researchers worked. My correspondent now probably is being
plagued by doubts. It would have been better to leave him confident that he
had received a valid tree, especially since there is a good likelihood that
the tree he received is correct in many respects.

However, I would never ask a commercial firm to search records which I can
get my hands on myself. They simply are forced to take shortcuts and cannot
be as interested in the search as I am. Every hurdle they encounter in the
records presents them with a choice of stopping the search or spending extra
time and thus reducing their income per time spent on the case.

I would consider using a commercial firm if the questions are very precise
or/and cannot be searched from records available to me."



SHARE THOSE LOOKUPS?

Sharing is what this BB business is all about. It costs nothing but time.
Member Susan Stahley writes:

I ordered some microfilm from the Family History Center for Nemetujvar or
Gussing, thinking I was ordering it for Moschendorf. Maybe by some miracle
it will have some of the people on it I am looking for.

I am going to try to do as many look ups as I can for people while I have
this microfilm, and ask nothing in return for it. Just please be patient
with me since I may not get everyone's look up done, and I will do them in
first come, first serve order. It is in the Hungarian language, so I will
just be able to find the names, then quote you what is around the names. I
haven't got the microfilm yet, so there is time to tell me what you need me
to look up. Please, tell me the year and full name of the person you want me
to look up, and parents names if you have them!

If you want to pay me in return, offer to do something nice for other people
when you get the chance! I know there are many people out there that need
help with their genealogy. Researching SCHRAMEL and ADAMS from Moschendorf,
Burgenland, Austria emigrated to Northampton Co, Pennsylvania



ETHNIC MUSIC IN THE MIDWEST (from Dale M. Knebel)

With the mention of old time music in the newsletters from time to time, it
just occurred to me that you can listen to a couple of old time music
programs from stations here in the midwest via the internet.

www.kfgo.com in Fargo, ND has a program that runs from noon to 2 pm on
Sundays but will take a back seat to Twins, Vikings, Timberwolves so it isn't
regular. They use Real Audio.

www.kqlx.com in Lisbon ND has a program that runs from 10:30 am to noon on
Saturdays on their AM side. They use Microsoft Media Player.



REPLY FROM LORENZ SCHOENBACHER ARTICLE

John Shinpaugh writes: I received a letter from Gunter Hack M.A., Verband fur
Orts- und Flurnamenforschugn in Bayern e.V., Leonrodstrasse 57, 80636
Munchen. Here is what his letter said:

QUOTE . Dear Sir, with much interest I have read your essay about your
ancestor Lorenz Schonbacher from Burgenland. I was very astonished to see
the change from Schoenbacher to Shinpaugh. Perhaps you are interested to
know the presumable descendence of the personal name Schoenbacher from a
locality name Schonbach. Therefore, I add some xerocopies about the
localities Schonbach, Neutal and, to confer, Norristown, from a german book,
a geographical-statistical Lexicon from 1898. UNQUOTE

His enclosures included three pages listing in German and English translation
of 19 locations of the town Schonbach/ Schoenbach in Germany, Austria, Poland
and Czech Rep.. Anyway, I suppose he was trying to provide some help.... I
thought you might be interested in the fact that I had a response to my
article all the way from Munich, Germany.


USING THOSE COMMERCIAL GENEALOGICAL CDS (G.Berghold)

We get a lot of questions concerning the use of commercial cds. They take the
tone of: Will I find anything? Are they worth the money? Can I rely on the
data?

First let's look at the entire approach to family history. Each of us is
trying to find and link one family to another out of thousands of millions of
possible combinations. Any statistician will tell you that your chances of
success are not good. The possibilites increase geometrically the further you
go. Many of the firms providing these cds glowingly report that they contain
millions of names! This is a statistical drop in the bucket! I'm glad to see
these family data bases being built but only when they run to thousands of
cd's will I be impressed. Nonetheless you just might get lucky.

When you've linked five generations (include yourself as one) you're dealing
with at least 31 people. The next step adds 32 more and the one after that
another 64, then 128, 256, etc. It continues to double-a geometric
progression. That's without the sibling links. The mathematical probabilities
soon become awesome. However, if you can find the right records, you can
still follow a thread and ignore the other millions. The trick is to find the
ends of your particular threads. Here is where the many genealogical indices
in books and on cd can be of value. The nice thing about cds is that if you
are even slightly computer literate, they are easy to use. You can also print
and copy from them easily. They don't require the space that books do, but
then books also have certain advantages-you don't want to use a cd on the
beach (sand in your laptop keyboard-ugh), take your computer to bed-or curl
up in your favorite chair.

I have a library of genealogical books and a number of cds. How many contain
data concerning my families? Very few and then only one or two names. Have I
been helped by those books and cds? Sure-they sometimes pointed me in the
right direction. So it is with commercial cds which contain various indices.
If you only find one name (and it is really your family) you'll be directed
to look at another place that may just help. So, if you're stuck trying to
find the name of the wife of so and so, try looking in "Marriage Records For
the State of XXX" or the SS Death Index. Better yet, use someone else's copy
(library) or see if it's on the internet and save $xx.xx. If money is no
object, buy some cds anyway, learn some genealogy, help your friends and
support the growth of data bases.

Some cds contain family names, family genealogies or Gedcom files or lists
compiled from Gedcoms. Are they of value? Sure they are, but only if you know
which may be of value to you and then find something. What are your chances?
None, if you're looking for your Burgenland immigrant's father in a cd
listing Palatinate Descendants in the US (a fictitious title). You must know
the geography and history of your immigrant family. Secondly, is the data
correct? Data entry is error prone, other peoples' work can be fraught with
error and guess work. You'll never know until you do the work yourself. If
you compile a family history using only cds or genealogical books-your
exposure to error is large. Use them only as guides and do your own look ups
to prove the links.

Let's say you scan a cd and you find the exact name you're looking for. It
refers you to Census Number xx for your county. Is it yours? You must go to
census xx and dig deeper. Don't ever assume you've found your family member
just because the name is the same and it's uncommon. I never ran into other
than family Bergholds before I really started to hunt. Then I found over 500
living in the US and another 450 living in Europe. Many given names were the
same and I even found many Bergholds with the same given name in the same
place in the same time frame. Which were mine? Turned out they all were; two
generations of uncles and cousins, but I had the generations mixed up!
Straightened them out using many sources. I've linked my Berghold family to
1690 and still haven't left the Burgenland. I even found one Berghold family
in Muhlgraben, Burgenland which defies linkage to my Poppendorf families and
another just popped up in Hungary. Is there a cd to help me here? I don't
think so.

CD's are improving all the time as more data is being added. Eventually we
can expect entire files like the Immigration & Naturalization Service Ship
Lists to be on cd. Maybe all of the extant naturalization records and other
records now scattered here there and everywhere. Maybe the LDS will offer
their church records on cd and we can all buy those for our villages and
really do a kindred search without time consuming travel to family history
centers. Wonderful tools for home use if we're willing to pay the price. Just
remember that they are only tools and not genealogical gospel, slick
advertising to the contrary. You can't prepare a meaningful genealogy with
only a computer, a software package and a handful of cds.



BURGENLAND BUNCH INTERNET LINKS - ADDITIONS, REVISIONS 3/31/00
(from Internet/URL Editor Anna Tanczos Kresh)

AUSTRIAN, AUSTRO-HUNGARIAN INTERNET LINKS
o Austrian Airlines http://www.austrianair.com/main.html (Bob Unger)
(Ed. Note: SEE SPECIAL DISCOUNTED FARE-US TO VIENNA THROUGH MAY 31)

BURGENLAND INTERNET LINKS
o Alte Ansichten aus Eisenstadt
http://www.fortunecity.de/lindenpark/schubert/876/index.html - old photos
of Eisenstadt and the rest of Burgenland; links to Burgenland websites; NOTE:
this site contains some explicit photos from the 1920's not suitable for
children (Bruce Klemens)

HUNGARIAN INTERNET LINKS
o U.S. Holocaust Memorial Museum http://www.ushmm.org - (Washington, DC)
information on membership, bi-monthly newsletter, and publications; may be of
interest to Burgenland descendants with Jewish ancestors; Jan./Feb. 2000
issue featured an article on "The Holocaust In Hungary", specifically
mentioned the "golden age" of Hungarian Jews from the end of the 19th Century
until WWI and its aftermath through WWII.(G. Berghold)

LANGUAGE AIDS - TRANSLATORS, DICTIONARIES, etc.
o Ahnenforschung http://www.krone.at/family/stammb_tipps_vornamen.html -
given name equivalences in English, German, Latin, and Hungarian (Charles
Wardell)

EMIGRATION and PASSENGER SHIP INTERNET LINKS
o Hamburg Homepage http://www.hamburg.de/ - Hamburg Link to Your Roots;
data on port of Hamburg; database of Hamburg Emigration Links (in progress)

o German Ports http://home.snafu.de/garling/emi_port.html - info on ports
of Hamburg and Bremen (no lists here)

o Castle Garden http://members.tripod.com/~Silvie/CastleGarden.html - Story
by immigrant being processed through Castle Garden immigration center
o Immigrant Story http://www.maxpages.com/ourlostfamily/Stories

URL CHANGES (revised links/descriptions)
o Burgenland Croatians Website http://www.HrvatskiCentar.at - history,
timeline, map showing Croatian settlements in Burgenland by dialect, links,
and more (better description, thanks to Bruce Klemens)

o Genealogy Unlimited, Inc http://www.itsnet.com/~genun/maps.html - (for
purchase) European road atlases, maps, including Austro-Hungarian Empire
historical maps
(This site now contains the following notice: "Genealogy Unlimited has been
sold to Interlink Bookshop and Genealogical Services IBGS, Victoria, BC.
Canada http://www.interlinkbookshop.com/index.html. The transfer of
merchandise and the closing of Genealogy Unlimited probably will occur about
March of 2000. Most of the maps and atlases in our catalog will be available
from us until the transfer occurs. After that time, IBGS will continue
selling the maps and atlases.")(another address change)

o A KULTÚR MARKET http://www.akm.externet.hu/ - numerous Hungarian links,
including MAGYARORSZÃG TÉRKÉPEKEN (maps)
http://www.akm.externet.hu/km/terkep/a20/index.htm or
http://www.akm.externet.hu/km/terkep/a19/index.htm
of all Pre-1921 Hungarian counties (Megye), including
Moson http://www.akm.externet.hu/km/terkep/adatok/tkp-a20.htm
or http://www.akm.externet.hu/km/terkep/adatok/vm35.htm,
Sopron http://www.akm.externet.hu/km/terkep/adatok/tkp-a21.htm
or http://www.akm.externet.hu/km/terkep/adatok/vm44.htm, and
Vas http://www.akm.externet.hu/km/terkep/adatok/tkp-a22.htm
or http://www.akm.externet.hu/km/terkep/adatok/vm60.htm
Megye, the future Burgenland (additions and address changes)

o History of Austria-Hungary
http://www.fortunecity.com/victorian/wooton/34/austria/cover.htm - short
history of the Austro-Hungarian Empire prior to its dissolution (address
change)

o Postleitzahlen Österreichs http://www.bank-styria.com/seek01.htm -
interactive searches for WWW links, email addresses, telephone numbers,
Austrian postal codes (have not dropped, but this site generates some errors;
will monitor site; in the meantime, try alternate site)
o Postleitzahlen fúr Österreich
http://www.homeshop.at/homeshop/fleurop/postlz.htm - Austrian postal codes
by province

URLS DROPPED - LINKS BROKEN/CHANGED - INFORM URL EDITOR IF YOU KNOW ALTERNATE
URL
o AID (German) http://www.aid.co.at/ - Austrian Internet Directory; links,
links, and more links! (link broken)



MEMBER CHANGES

NEW
DougB. Ayer; Anaheim, CA. POSCH, Köszeg (Guns),
Hungary. Possibly Oberwart?

Barbara Howard; Norwalk, CT. GIBISER, YOST, Zahling,
settled in Allentown, PA

Mary Light; Sterling Heights, MI; researching: FREIGRUBER
village of Punitz and ERNST village of Rohr (district of Güssing). Both
settled in Michigan.

Andrea Novak Neumann; Minneapolis, MN NOVAK,
ORISITS. Nikitsch (Hungarian Füles), district of Oberpullendorf. Parish: St.
Laurentius. Emigrated to: South Bend, IN

Frank (Franz) Paul; Vancouver, BC Canada. PAUL,
Zemendorf, Mattersburg.

Kathy Pinerski, Walker, MN, WURGLITSCH,
Grosspetersdorf or Kleinpetersdorf, Settled in Chicago, IL

Alec Riedl; Knoxville, TN. RIEDL, Markt St. Martin.

Mark Sanhamel, Woodridge, IL. SAUHAMMEL, WELTLER.
Kitladen, Loipersdorf, Buchschachen. District of Oberwart. Settled in
Evanston, Illinois.


CHANGE
Joe Karner changed E-mail address.

Dave Kubiatowicz E-mail address changed.

Bob and Marilyn Tratz e-mail address changed.

End of newsletter.

BURGENLAND BUNCH STAFF Coordinator & Editor Newsletter (Gerald J. Berghold; Winchester, VA)
Burgenland Editor (Albert Schuch; Vienna & Kleinpetersdorf, Austria)
Home Page Editor (Hap Anderson)
Internet/URL Editor (Anna Tanczos Kresh; Butler, PA)

Contributing Editors:
Austro/Hungarian Research (Fritz Königshofer)
Burgenland Lake Corner Research (Dale Knebel)
Chicago Burgenland Enclave (Tom Glatz)
Croatian Burgenland (Frank Teklits)
Home Page village lists (Bill Rudy)
Judaic Burgenland (Maureen Tighe-Brown)
Western Hungary-Bakony Region (Ernest Chrisbacher)
Western US BB Members-Research (Bob Unger)
WorldGenWeb-Austria, RootsWeb Liason-Burgenland (Charles Wardell, Austria)

BB ARCHIVES>(can be reached from Home Page hyperlinks)

BURGENLAND HOME PAGE>
http://www.the-burgenland-bunch.org

Burgenland Bunch Newsletter distributed courtesy of (c) 1999 RootsWeb.com,
Inc. http://www.rootsweb.com/ P.O. Box 6798, Frazier Park, CA 93222-6798

Newsletter and List Rights Reserved. Permission to Copy Granted; Provide Credit.