Newsletter
Dedicated to Austrian-Hungarian Burgenland Family History

THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 175
June 30, 2008, (c) 2008 G. J. Berghold - all rights reserved

Our 13th Year - Issued monthly as email by G. J. Berghold, BB Editor
and also available from: http://www.the-burgenland-bunch.org

~ A MILESTONE ISSUE! I NEVER DREAMED WE'D PUBLISH 175 NEWSLETTERS! ~

~ CHECK THE NEW THUMBNAIL HISTORY ENTRIES TO THE VILLAGE LISTS! ~

Current Status Of The BB:
Members: 1625; Surname Entries: 5343; Query Board Entries: 3943; Newsletters Archived: 175; Staff Members: 15


~SPEAKERS ON?  HEAR THE "AMERICA LIED"
AT WWW.THE-BURGENLAND-BUNCH.ORG~

This first section of our 2 section newsletter concerns:

1. Irish Connection
2. Croatia To Burgenland - Burgenland To Croatia
3. Uprooted To Germany After WW-II
4. Güssing Newspaper Archives
5. Austrian Forum
6. Heiligenbrunn To Become A World Heritage Site
7. Austrian Fuel Prices
8. Vorarlberg Far From Burgenland
9. Taste Of The Burgenland - Puff Pastry Strudel
10. A Lutheran Church Record Experience
11. Hungarian Nobility Knew Little Of The World
12. Was Ist Das (Gw.) Guterweg ?


1. IRISH CONNECTION
    - from Bob Strauch

Many Irish immigrated to America and there have been instances of Austrians settling in Ireland before coming to America in turn. There are other Germanic connections as well.

Bob Strauch sends the following Re: Germans in Ireland:

"In the 1700's, Germans from the Rheinland (ca. 200 families, I believe) settled around Rathskeale in County Limerick. I had ancestors among them. Most eventually continued on to N. America. By the 1980's, the descendants of those that stayed behind were fully assimilated, except for evidence of their "Germanness" in certain surnames and Christmas traditions."


2. CROATIA TO BURGENLAND - BURGENLAND TO CROATIA
    - from Hannes Graf

Croatian migration to the Burgenland in the 1500s has been previously documented. Now we have a case where one later went the other way.

Hannes Graf sends:
"Kristina Muhr is the first (BB) member from Croatia. And now it will become complete, because Muhr is a German name (Burgendlandisch), so she is a descendent of a German Burgenländer, but a Croatian from her passport." What goes around comes around.


3. UPROOTED TO GERMANY AFTER WORLD WAR II
    - courtesy Margaret Kaiser

Ethic cleansing of Germanic peoples took place following WW-II. Many were removed from Hungary, including the Burgenland border region. We have had queries concerning the ultimate destination of those expelled. Following is an extract from Der Spiegel:

A long-disputed project in Berlin will trace the plight of Germans pushed from ancestral land in Poland after World War II. Approval by the German government follows grudging approval by Poland. The German government has approved controversial plans for a museum dedicated to the many Germans expelled from their homes in what is now Poland, the Czech Republic and Hungary at the end of World War II....

The museum will cost approximately €30 million ($47 million) and will document not just the plight of post-war German refugees but of refugee populations across Europe throughout the 20th century -- to soften the sense that some Germans view themselves as victims of Hitler's war. The project has been tied up for years because it upsets many Poles who say Germany wants to rewrite its wartime past....

At the end of the war, European borders were redrawn, with Poland moved west. A chunk of German territory was given to Poland, and the Soviet Union took a portion of Poland's eastern lands. Between 1945 and 1950, almost 90 percent of ethnic Germans were forced out of this region. Estimates place the number of refugees over 10 million; more than a million civilians are thought to have died as a result of the forced migration.


4. GÜSSING NEWSPAPER ARCHIVES

The Güssing Newspaper during the 1930s carried many articles concerning southern Burgenland village histories. We've translated some (courtesy Albert Schuch) in very early BB newsletters. If you can read German, see preservation of old "Güssinger Zeitung" at
http://burgenland.orf.at/magazin/imland/erleben/stories/265296/


5. AUSTRIAN FORUM

Markus Dobrovits has been a BB member for some time; he writes:

Would it be possible, that you mention in one of the next BB newsletter the "Forum Ahnenforschung Österreich"? (http://ahnenforschung.plusboard.de/)
It's a forum about the area of Austria today and about the ancient countries of the monarchy. There is also - of course - a thread about Burgenland where I have the honor to be the moderator. I think it could be a classic win-win situation: Burgenland Bunch members can ask questions, get answers, and the Burgenland forum will have more activity.

I would also like to offer to send fotos from Dürnbach im Burgenland, taken last year, for the category "Impressions of the Burgenland". Please think about the given suggestions and give me an answer.


6. HEILIGENBRUNN TO BECOME A WORLD HERITAGE SITE
    - from Ed Tantsits

(ED. Note: Heiligenbrunn is one of my favorite villages and, of course, it contains my favorite Gasthaus "Hotel Krutzler." With both an indoor and outdoor pool and all conveniences, including a small grocery, it is a world class Gasthaus and a wonderful stop for ice cream specialties or a glass of local wine as well as Burgenland gastronomic specialties. I've been known to order "palatschinken" and plum dumplings every day. However Heiligenbrunn is known for the preservation of its ancient wine cellars (really above-ground thatch covered structures.)

Ed Tantsits sends:
Historic Wine Cellers in Heiligenbrunn to possibly be declared UNESCO World Heritage Site (Strauch) http://burgenland.orf.at/stories/266502/


7. AUSTRIAN FUEL PRICES
    - from Ed Tantsits

(ED Note: And we're complaining about $4.00-$5.00 per gallon?)

Austrian fuel prices today: The price changes every few hours, but at my last stop it was 1,229 EUR per liter for ALL sorts (diesel, 91 octane and 95 octane). This is 4.67 EUR per gallon or 7.38 USD/gallon.


8. VORARLBERG FAR FROM BURGENLAND
    - from Fritz Königshofer

Correspondent writes:
Village_1: Bregenz
Settled_1: São Paulo, Brazil
Text: My grandfather was Michael Tuboly who came to São Paulo, Brazil on September 10th, 1923, (he came alone). My grandmother was Kosa Tuboly that came to Brazil after this date (may be 1924/25) with my father Arnold Tuboly, born in Bregens, Austria on June 1st, 1917 (according to St. Gallus gerburtsurkunde) and according to Brazil's wedding record he declared that he was born in 1917. I need to know if grandparents were really from Austria or any other place.

Fritz Königshofer replies: This is in reference to your Burgenland Bunch membership application.  I am one of the volunteers who get notified of new entries.

Bregenz is the capital of Vorarlberg, the westernmost state of Austria. Bregenz lies at Lake Constance. Its parish church is dedicated to St. Gallus. Therefore, there is little doubt that your father was born in this particular town of Bregenz, Vorarlberg, which is as far away from Burgenland as is possible in today's Austria. Burgenland is the easternmost state of Austria.

However, the last name Tuboly seems to point to western Hungary, where it was possibly concentrated in Zala County. Which documents do you have? I assume you have your father's birth certificate. What information does it contain about his parents. There should be at least a maiden name of his mother. Did you know your grandmother as "Kosa"? Could it rather be Rosa? In old German longhand, the K very much looks like R.

Perhaps the couple married in Bregenz? If so, the marriage entry would indicate the birthplace of Michael Tuboly. Are there any original documents of your grandparents, such as birth and marriage certificates, kept by your family or relatives? You could write to the parish of St. Gallus and ask whether they have a record of the marriage of your grandparents. Further, the birth entry of Arnold at the parish might contain an indication about the marriage of his parents. There is only a remote chance that someone in the Burgenland Bunch may have a connection to your family.


9. TASTE OF THE BURGENLAND - PUFF PASTRY STRUDEL

Some time ago a BB member wrote to tell us that he was experimenting with puff pastry dough (available from supermarkets) to make fruit strudel. Puff pastry was being used in lieu of traditional stretched dough. I'll be the first to admit that traditional dough is difficult and time-consuming to make. I was intrigued and started making individual fruit puffs that tasted like apple strudel. If you closed your eyes, you almost thought you had the real thing.

I recently went to http://www.puffpastry.com and found that they had an apple strudel recipe using Pepperidge Farms Puff Pastry. You might want to try it. I have one suggestion; I'd add maybe a cup of breadcrumbs browned in butter to the filling and a sprinkling of about 2 tablespoons of white wine. Both lend some authenticity to this recipe. I'd also like to try this with cherries - same recipe for filling but leave out the raisins and add a little almond flavor in place of cinnamon and some sliced almonds. I needn't remind you to sprinkle with confectioners sugar before serving. Gute essen!

To which Bob Strauch adds: Strudel saga continues in Bethlehem at:
http://www.mcall.com/entertainment/all-strudelers.6390030may07,0,2878030.story


10. A LUTHERAN CHURCH RECORD EXPERIENCE
     - from Klaus Gerger

Klaus writes to Robert Piff, our 1500th member:
Hello Robert, I'm Klaus Gerger one of the staff members of the Burgenland Bunch. When you joined the BB last October I had the idea to have a look at the Kukmirn Lutheran parish records for you. I have never been at Lutheran parishes before since all my ancestors are Catholic. I was waiting for a reason to visit for a while. But it turned out to be more difficult as expected. After getting a first appointment with the Lutheran Pastor, I learned that I need a written permission from the Lutheran Bishop to get access to the parish records.

I applied for authorization and gained access for the parishes of Eltendorf and Kukmirn. Again it was not easy to get hold of the Pastor, but finally in the week before Easter I was able to do research. Attached you can find the results of an hour's work, (they charged a fee per hour but my time was limited anyway). Copies of the originals can be downloaded from http://www.burgenlaender.com/Pumm/
Best Regards from Austria


11. HUNGARIAN NOBILITY KNOW LITTLE OF THE WORLD
     - courtesy Margaret Kaiser

Extracted from The Star Publications, Chicago, Illinois, August 12, 1909. Copied from HUNGARY-request(a)rootsweb.com

Many Hungarian Noblemen Seldom or Never Go Beyond Boundaries Of Estates.

I have before me the wages list belonging to a large estate in Hungary. It is quite typical. The doctor heads it. His duties are to look after births in the village and to mend a broken leg when necessary. He receives 400 Kronen a year - about $80 in English money - and has the use of a cottage; but he also has eight measures of wheat as part salary, so many measures of oats and loads of maize and straw, so much hay and wurzel for the cow, and so on in a descending scale, down to the unskilled laborers, the women help at threshing, the boys who mind the pigs at a living wage of about 40 or 50 Kronen a year about $10 and so many sacks of potatoes and maize. It is the medieval system of barter, writes Baroness ORCZY in Youth's Companion.

The Hungarian gentlemen farmer is the most contented individual in the world in spite or because of the fact that he knows absolutely nothing of what is going on around him. He does, perhaps, read his newspapers, which arrive daily from Budapest and has vague ideas that all Austrians are thieves and scoundrels, and that therefore a union with Austria must be fatal to Hungary, but as a matter of fact the political situation of his country does not interest him in the least; it does not affect the richness of his wheat or the weight of the maize heads.

A keen sportsman, he is unhampered by any game laws. In Hungary no one is allowed to carry a gun unless he owns so much land and therefore makes his own laws for its preservation.

His chief characteristic is hospitality almost barbaric in its lavishness. His guests, his friends, his relatives all are welcome as long as there is room in the house. What matters to him if ox, sheep or calf has to be specially slaughtered to feed the gay multitude and who comes to visit him? He has plenty to spare.

Of town and town life he knows nothing. Budapest is noisy and the automobiles are smelly. He prefers driving his magnificent horses in teams of four or five along the roads where right and left the rich fields belong to him. There are at present moment any number of highborn Hungarian noblemen of ancient lineage and large estates who never from year's end to year's end go beyond the boundaries of their estates.


12. WAS IST DAS (GW.) GUTERWEG?
     - from Hannes Graf

Hannes Graf is driving around southern Burgenland taking secondary roads. He finds a village belonging to one of our staff and sends us pictures.

Margaret Kaiser asks "what does the sign with Gw. mean?"


Hannes replies: Gw. is Güterweg from Rehgraben to Tanczosberg, (also Tanczoschberg called on some special maps).

A Güterweg (a transport way) is a lane beside the major streets, often only a gravel road, but in Burgenland now mostly asphalt roads, small (3-4m) with places to wait for oncoming traffic. Some of the villages or part of villages are located at this kind of street. Also sometimes, there is no "official" street on the maps. So if somebody is only driving the major roads, he cannot see half of Burgenland and will miss some very nice hidden places. We have found many villages in this kind of travel. It's like being a discoverer in former days.

(ED Note: Time for a little humor and play on words. Gute of course means good while Güte means goods, so I can eliminate the umlaut from the above, making guter Weg and get "a better way!" Of course these secondary roads are a better way if you want to see old Burgenland. They are also a better way for tourists. Only Radfahren (bike paths) are better. My apologies to the linguists.)


Newsletter continues as number 175A.
 


THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 175A
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
(Our 13th Year - Issued monthly as email by G. J. Berghold
June 30, 2008
(c) 2008 G. J. Berghold - all rights reserved

The second section of this 2 section newsletter includes:

1. Borderland Book Availability
2. Burgenland Name Variations
3. A Village Register
4. Burgenland Village Information Sources
5. Additions-Deletions To BB Village List
6. Burgenland Immigrant Obituaries
7. Raabfidisch & Military Service


1. BORDERLAND BOOK AVAILABILITY

* When the value of this rare book was discussed in a BB newsletter in 2005, I ordered a copy from abebooks: http://www.abebooks.com/. My copy, in excellent condition, cost $45, from a bookseller in Massachusetts. I paid a further $10 for postage: I live in the United Kingdom. Before composing this email, I checked on the abebook website: no copies were for sale. It might be worth checking this site from to time to see whether a copy becomes available. Dominique Dubois

* I must tell you how helpful I found the information about the book Borderland:  A Historical and Geographical Study of Burgenland by Andrew Frank Burghardt. Especially helpful was the information about how to find it in any libraries that may carry it. I searched that link, found the information, and took it to my own city library. I received this book on an interlibrary loan. I am gratified at what a good book it is--giving the history of Burgenland from Roman times! I never skip your BB Newsletter; it always has something that catches my eye. Thank you and all the editors very much. Mary Kamper Sheridan


2. BURGENLAND NAME VARIATIONS

Staff Member Maureen Tighe-Brown writes: I am working on the ethnicity and recurrence of surnames (family names) for Roman Catholic householders in the 1715 Feudal Land Survey and the 1751-1753 Feudal Land Surveys. As you might expect for this time period, some names appear to be various spellings of a single name. Could you take a look at the following names, and tell me if you think they are variations of the one name?

* Are these all versions of one name: Gager, Gaiger, Geiger?

* Are these all variants of one name: Glökl, Klökl, Klögl?

* Are these all variants of one name: Neiholt, Neuholt, Neuhold?

* Are these two variants of one name: Trenker, Trönger?

Fritz Königshofer replies: This is a difficult subject. In Hungary, spelling changes of German names were amplified due to the different alphabet and pronunciation of the two languages. For instance, the Hungarian a (without an accent on top) has a rather dark pronunciation, almost like an o for German or English ears. Further, the Magyars appear to pronounce b and d very softly, therefore German b and d sound like p and t to them. A good example is the German name Binder (cooper) that morphed into Pintér. It has even become a generic term for the profession, besides the word bognár.

It's important to keep an open mind. In my own line, I had ancestors in Rechnitz with the name Bayernsteiner, but earlier records show the spelling as Preitensteiner. As for my last name, Königshofer, my own research helped to discard both interpretations I had heard from others. Therefore, it is good to pit any assumption against the facts found in actual study of the records. In this vein, let me try a stab at Maureen's questions.

Gaiger and Geiger are likely the same name. The original meaning would be "fiddler," but other origins are also possible (such as "from Gaig"). Gager is not evidently the same, though this change (or vice versa) is a possibility.

Glökl, Klökl, Klögl might all be the same name. The meaning might be like the English name Bell. I would place the first two very close to each other, and Klögl not so close, but if these names appear in the records of the same town or area, then it is likely the same name in spelling variations.

Neihold, Neuholt and Neuhold clearly are the same name (meaning "new peasant farmer"). Nei... looks like an old spelling. Today in Austria, the dominant spelling is Neuhold.

Trenker and Trönger might well be the same name. The spelling Trönger looks obsolete.

Gerry Berghold writes: I have often wanted to do an article concerning these various name changes (spellings) - in fact you may find one or two articles mentioned in the archives. I believe our Austrian-based friends may have a better feel for this as some variations have continued until the present day even though the more common names are in the majority. I often find authors who are interpreting the older documents, who follow an older spelling with the modern spelling. Is it possible that someone with a linguistics bent could supply a "pony" of the various vowel and consonant changes that have appeared in the German language? Perhaps Croat and Hungarian as well?

Klaus Gerger writes: Gager is one name; Gaiger & Geiger are one name.
Are these all variants of one name: Glökl, Klökl, Klögl? Think they are one name; not sure. Are these all variants of one name: Neiholt, Neuholt, Neuhold? All are one name; he's sure. Are these two variants of one name: Trenker, Trönger? Thinks they are one name; not sure.


3. A VILLAGE REGISTER
   - from Tom Steichen

Thanks for all the great research! Sometime during this next week I will assemble a "reference and credits" page to go with the Villages pages. One online source I've found useful for correlating village names is website: http://www.umiz.at/boreg/HeadD.html

Its main page looks like:

BOR - Burgenländisches OrtsRegister
Bitte definieren Sie die Sprache in der Sie die Ortschaft abfragen wollen:
Deutsch    Ungarisch   Kroatisch  Romanes
Ortschaft auf Deutsch eingeben: _____________

When you fill in and send a name, you get the village name in various languages plus census info (including % Hungarian) for 1981, 1991 and 2001. I've been thinking of adding the 2001 population and % Hungarian to our existing thumbnails... may not happen soon though.


4. VILLAGE INFORMATION SOURCES

Following is a list of your editor's village sources. I'm sure there may be others. I list them in order of importance to the BB. I doubt if many are still being published. I do not find specific village references in all of them other than the first five.

Albert's List (BB Homepage) - shows districts, parishes, German, Hung., Croat. names

The seven volumes of "Der Bezirk (Districts) im Wandel der Zeit" - Kirsner and Peternell - has thumbnail histories of each village in German plus pictures

Burgenland Panorama - English Edition - Gesellmann & Stefanits - very brief description plus excellent pictures, population figures, type of village.

Hiszi Atlas of Gyor-Moson-Sopron Megye Villages (ditto for Vas Megye) - has maps plus brief description in English, German and Hungarian

Magyarorszag Autoatlasza - village maps in Hungarian - limited village information

Kanonische Visitation 1757 Südburgenland - ditto 1713 Diocese of Raab (Latin) - has some early inhabitant names

Die Amerika-Wanderung der Burgenländer (German) - first immigrants from some villages.


5. ADDITIONS-DELETIONS TO BB VILLAGE LIST

BB staff, under the guidance of BB president and Village Page Editor Tom Steichen, is involved in expanding our village thumbnail sketches. If you haven't checked out your village for some time, you should do so soon.

I ran into two Hungarian villages that probably should be deleted. They are from our early days. Anyway, not much action there so nothing lost if we delete them. For my sketches I've also stopped repeating what can be found in Albert's List or the Village alpha list. Be sure to look in all three places.

Delete?
Bakony-Koppany
Banya

New thumbnails:

BADERSDORF - district of Oberwart. A linear village of 300 inhabitants. Settled as early as the 9th century (Hallstadt period) it has 16 Hallstadt gravesites nearby. Mentioned in 1221 as Poszicz (ad viam, quai duct in Poszicz) it was named Potho in 1244 Villa(dorf) Poschen. It was in the possession of Csem-er family until the 15th century when in 1455 it fell to Andreas Baumkirchener and to the Batthyány in 1540. German inhabitants called it Pottersdorf in 1532 and Podersdorf in 1750.It was in the parish of Hannersdorf until 1797, then the parish of Kirchfidish. There were 512 inhabitants in 1863, down to 400 in 1945. A chapel was erected in 1807 and an America Cross (1906) is a memorial to America Emigration. A field cross (1859) commemorates the cholera epidemics. The Pinka River is nearby.

BAD TATZMANNSDORF
- district of Oberwart. An important health resort that includes the villages of Jormannsdorf (important Batthyány hunting lodge now a casino) and Sulzriegel. Total population including many outlying structures is 1134 but the village itself has about 600. The spring waters (alkaline, iron, acidulous mineral water) have been known since Roman times and there was a settlement as early as the 11th century. Once owned by a minor noble family "de Tarcsa" whence came its earlier Hungarian name of Tarcsa. Mentioned in Urbars as early as 1378. There are many legends of "cures'." German settlers came in the 14th and 15th centuries. Devastated by the Turks in 1529 and again in 1532, it was settled by Croats in 1572 by Gregor Tarrody., and then acquired by the Batthyány in 1633. It then became a favorite health resort of the Konigsberg, Erdody, Batthyány and Esterhazy families.

It received early recognition as a health spa in the Regensberger History (Chronik) of 1621. During the first half of the 1800s and later it was a favorite of Viennese visitors (mentioned by Adelbert Stifter in his novels). The resort area now has many world-class hotels, museums, sports complexes, etc. Always a fairly populous area, it is doubtful if many Burgenland immigrants to America came from the area covered.

BERGWERK - district of Oberwart. A scattered village (not a linear along one street) of only 140 inhabitants. It is now part of Mariasdorf along with Grodnau, Neustift bei Schlaining and Tauchen. A former very old mining town dating from the 1400s, it was an important source of copper and iron for the Counts of Güssing, now mostly agrarian. An Urbar of 1645 calls it Perckwerk with 40 houses. It is now the market town of Mariasdorf.


6. BURGENLAND IMMIGRANT OBITUARIES
    - courtesy Bob Strauch and Theron Rogers

Joseph C. Muhr, 96, of Saucon Valley Manor, Hellertown, PA. Died Wednesday, April 9, 2008. He was the husband of the late Verna (Dimmich) Muhr. He was born in Bethlehem, PA on April 16, 1911. He was the son of Julia (Graf) Muhr, born in Eltendorf, Burgenland, Austria, in 1888, and John Muhr, born in Heiligenkreuz, Burgenland, Austria, in 1884.

Margaret W. Hussar, 88, of Willow Street, PA, formerly of Allentown, passed away on Friday, May 2, 2008. She was the wife of the late Robert F. Hussar Sr., who died in 1992. Born in Krobotek, Burgenland, Austria, she was the daughter of the late Franz and Maria (Weber) Werner. Marge came to America in 1929 and her family settled in Allentown.


7. RAABFISISCH & MILITARY SERVICE
    - Fritz Königshofer

Correspondent writes:
Franz Josef Jost (my maternal grandfather) born in Raabfidisch 4 May 1861 and Juliana Marie Haftle (my maternal grandmother) born in Raabfidisch 22 May 1875 were married in SD on 25 October 1895. My mother, Nelle, their third child, was born in SD 18 February 1898 and died in AZ in 1997. Franz died in SD 16 March 1910; Juliana in SD 12 April 1939. I have been doing research for 20+ years and just recently discovered your website. My grandfather was in the army during Emperor Franz Josef's reign. I have visited the Museum of Military History in Vienna but did not have time to search records there. I enjoy your newsletter and am getting a lot of search ideas.

Fritz replies: As one of the Burgenland Bunch staff volunteers, I was copied on your "New Member Information." I have the following comments.

Raabfidisch is in Hungary. Its Hungarian name is Rábafüzes. When Burgenland was created in 1921, the new border between Austria and Hungary was established just to the west of Raabfidisch. The new border separated Raabfidisch from its Roman Catholic and Lutheran parishes that were Heiligenkreuz and Eltendorf, respectively, and ended up in the new Burgenland.

The maiden name of your grandmother was likely spelled Haftl, a last name common in the area, where the last name Jost is also common.

As to the military background of your grandfather, you could try to write to the War Archive in Vienna. Another (difficult) avenue would be the residency records of Vienna as filmed by LDS. Further, although the couple married in the USA, the civil records of Rábafüzes may have an entry on the marriage. This entry might possibly contain information on your grandfather's occupation in Austria.

LDS has films of the duplicate parish records of Heiligenkreuz wherein you possibly found the birth entries of your grandparents. However, it would be a good idea for you to look up these same entries in the originals that were not filmed by LDS and are either still in Heiligenkreuz or in the Diocesan Archive at Eisenstadt.  The original birth entries might have marginal notes on the marriage of the couple including, possibly though not likely, reference to your grandfather's position in the military.

END OF NEWSLETTER


NOTICE (Terms and Conditions): The Burgenland Bunch (BB) was formed and exists to assist Burgenland descendants in their research into their heritage and, toward that end, reserves the right to use any communication you have with us (email, letter, phone conversation, etc.) as part of our information exchange and educational research efforts.
• If you do not want your communication to be used for this purpose, indicate that it is "confidential" and we will abide by that request.
• Correspondents who communicate with the BB without requesting confidentiality retain their copyright but give a non-exclusive license to the BB allowing us to forward to BB members, publish in our monthly newsletter or on our website, and/or subsequently and permanently archive all or parts of such communications.

The Burgenland Bunch homepage (website) can be found at:
http://www.the-burgenland-bunch.org/.

We can also be reached from the Burgenländische Gemeinschaft web site.

Use our website to access our lists and web pages.

BB NEWSLETTER ARCHIVES (reached via Home Page hyperlinks)

Burgenland Bunch Newsletter (c) 1997-2008 by The Burgenland Bunch
All rights reserved. Permission to copy excerpts granted if credit is provided.