THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 62
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
(issued biweekly by Gerald Berghold)
August 15, 1999
(all rights reserved)

Many a family tree needs pruning...

Note to recipients. If you don't want to receive Burgenland Bunch
newsletters, use the Membership Forms to change your status.
We can't help with non-Burgenland family history. Comments and
articles are appreciated.

This first section of the 3-section newsletter contains
- data on the Village of Loipersdorf,
- Latin Names of Hungarian Counties (Megye),
- Burgenland Genealogy Suggestions,
- Pomogy/Pamhagen Site Updated,
- Zanegg Book,
- Member Correspondence and
- the Hungarian Border Villages of Und, Ágfalva, & Jánossomorja.


UPPER LAFNITZ VILLAGES (from Albert Schuch)

This is the fifth in the series.
From: Josef LOIBERSBECK: Das Obere Lafnitztal. (The Upper Lafnitz Valley.)
In: Burgenländische Heimatblätter 1963-64.

5) Loipersdorf
First mentioned in 1334 as Lipotfalva. Urbarium of 1532 shows 4 deserted
farms and 12 existing farms. Farmer names: 2 HALWACHS; 1 WELZL, BACH, GLÄSL,
LACKNER, GLASER, TRAPP, RIPPEL, BEHEIM, GÄSTL, LEITGEB. As for the 4 deserted
farms, the owner-names of two of them are still known (first names only).
Also a mill owned by one WELTZER. In 1652, when the village was mortgaged to
the Styrian RINDSMAUL family, 50 farmers and 7 dwellers were counted. Farmer
names: 9 KOCH; 8 HALWACHS; 4 FARKASCH; 3 WEBER, LECHNER, KRUTZLER; 2
RINGBAUER, GROSZBAUER, WELTLER, BÖHM, BINDER; 1 HEINZLER, LUITTN, KUCHER,
WEISSENBERGER, ZINKL, WAGENHOFER, PORN, MÄGL, WINKL, SCHEBINGER. Additional
dweller names: LACKNER, KRAUS.

The Urbarium of 1767 counts 71 farmers and 11 dwellers. Farmer names are: 13
LEHNER; 8 KOCH; 7 BÖHM; 4 KRUTZLER, HALWACHS; 3 WELTLER; 2 KAPPEL, SCHOBER,
GROSSBAUER, MÜLLNER; 1 RINGBAUER, SCHEBINGER, RUIDER, WEBER, PÖHL,
POGLIDISCH, HAHRER, HOFER, WILDNER, GAMAUF, HATZL, LIND, HAPPEL,
WEISSENBERGER, POSCH, GLATZHOFER, NADLER, FARKASCH, MAGL, TRIEBAUMER, HUTTER,
HEINBAUER, SCHRANZ, BINDER. Additional dweller names: KRAUS, ZISSER, EDERER,
TRINKL and KLENNER.

Lutherans belong to parish Allhau since 1781. Lutheran teachers: Johann Georg
GOGER (1822), Gottlieb ZUNFT (1823), Johann NIKA (1829-67, teacher's son from
Unterschützen), his nephew Alexander NIKA (1867-72), Matthias KARNER
(1872-74, from Wolfau), Michael ZETTER (1874-1909, from Unterschützen); Ernst
POLSTER (1910-39, from Oberschützen)- In 1860 we find 70 farmers and 31
dwellers. Farmer names: 10 LEHNER; 5 BÖHM; 4 KOCH, WELTLER, HALWACHS,
RINGBAUER; 3 SCHOBER, GROSSBAUER, KRUTZLER; 2 HAIDBAUER, WIEDNER, GAMAUF,
WEISSENBERGER, HATZL, TRIEBAUMER; 1 KURZ, REINPRECHT, WEBER, PÖLL, URBAUER,
MÜLLNER, SCHMIED, OBERHOFER, KAINZ, MUSSER, SCHIEBINGER, NADLER, ZISSER,
RITTER, BINDER, HUTTER, WOPPEL, FASSL.

Dwellers: 6 LEHNER; 3 KOCH, HALWACHS, HATZL; 1 KRAUSS, MAIER, ZAPFL,
PFEFFER, KRUTZLER, SUPPER, BÖHM, WEBER, TRIEBAUMER, KIRNBAUER, DAMPF, PFIFF,
GLATZ, RITTER, HAGENAUER, NOWAK.

Catholic school built in 1912. First teacher there was Josef Ernst JAHRMANN
from Pinkafeld. Since WW-II, public school for both confessions, several
teacher changes during the war; from 1945 until ? Josef GARGER was teacher.
Statistical data: 1842/43: 257 Catholics, 440 Lutherans; 1890: 137 houses,
842 inhabitants; 1934: 172 houses, 896 inh. (incl. 110 gypsies); 1961: 170
houses, 771 inhabitants.


LATIN NAMES OF HUNGARIAN COUNTIES (courtesy Joe Jarfas, Tom Venetianer)

Joe Jarfas writes: Hi Gerry, the other day Tom, below, put up a question
regarding the Latin county names for all of Hungary. A couple of days later
he himself answered it. Quite a find. BB members should be able to use these.
(Ed. Note: Tom is researching Transylvania, so is not a member of our group.
If you are also researching that area, you may wish to contact him.)

From: Tom Venetianer

Hello Joseph and all, I asked and I reply:-). Here is the full list of Latin
county (megye) names. County in Latin is "comitatus" (abbreviated c.), thus
usually the full Latin name of a county would be "comitatus something_ensis"
(with some very few exceptions). A piece of cake!  Last but not least, the
Slovak and German names are also mentioned (when known). The sequence of names
is: Hungarian, Latin, Slovak and German. When the Slovak name is missing then
two - - denote the void. I hope you find this useful, regards Tom

Abaj      - c. Abaujvár
Arad      - c. Aradiensis
Árva      - c. Arviensis - Orava
Baranya   - c. Baranyiensis - Baranince
Bars      - c. Barsiensis
Bács      - c. Bacsiensis - - Baatsch
Bereg     - c. Beregniensis
Békés     - c. Békés - - Bekesch
Bihar     - c. Bihariensis
Borsod    - c. Borsodiensis
Csanád    - c. Csanád
Csongrád  - c. Csongrád
Esztergom - c. Striganiensis - Strihom - Gran
Fejér     - c. Albensis - - Stuhlweisser
Gömör &
Kishont)  - c. Gmriensis - Gemer
Györ      - c. Jauriniensis - - Raab
Heves &
Szolnok   - c. Heves et Szolnok
Hont      - c. Hontensis
Komárom   - c. Comaromiensis - Komráno - Kamarun or Komorn
Krassó    - c. Krasso
Lipót     - c. Liptoviensis - Liptov - Liptau
Maramaros - c. Marmarus - - Marmarosch
Moson     - c. Mosoniensis - - Miesenburg
Nógrád    - c. Neogradiensis - Nowgrad - Neograd or Nauraden
Nyitra    - c. Nitriensis - Nitra - Neutra
Pest      - c. Pestiensis - Budapest - Budapest
Pilis &
Solt      - c. Pilisensis et Solthensis - Pilis a Solt - Pilisch und Scholth
Pozsony   - c. Posoniensis - Bratislava - Pressburg
Sáros     - c. Sarosiensis - Saris - Scharosch
Somogy    - c. Smeghiensis - - Schomod
Sopron    - c. Soproniensis - Sopron - Odiburg or Ödenburg
Szabolcs  - c. Szabolcs
Zala      - c. Szaladiensis
Szatmár   - c. Szathmariensis
Szepes    - c. Scepusiensis - Spis - Zipser
Temes     - c. Temesiensis
Tolna     - c. Tolnensis - - Tolnau
Torontál  - c. Torontal
Torna     - c. Tornansis - Turna - Tornau
Trencsén  - c. Trencsin - Trencin -Trentsin or Trenschin
Turc      - c. Thurotziensis - Martin
Ugocha    - c. Ugocsiensis
Ung       - c. Ungvr - Uzhorod - Ungwar
Vas       - c. Castriferrei - - Eisenburger
Veszprém  - c. Veszprim - Vesprim - Wesprim
Zemplén   - c. Zempliniensis - Zemplin - Semplin
Zlyom     - c. Zoliensis - - Altsohl or Sohl


GENEALOGY SUGGESTIONS PECULIAR TO THE BURGENLAND

Some of what I'm going to say is pretty obvious and can apply to genealogy in
other places. I have also mentioned some of it in previous newsletters, but
Burgenland family history does require special treatment and I still get a
lot of questions pertaining to the following.

Sooner or later we buy genealogy software and sit down and begin to fill in
the blanks. If you're like me you never read the manual. They never seem to
answer our immediate "what should I do?" questions anyway. I once read an
article in Heritage Quest magazine in which one author wondered if she was
"doing genealogy or playing computer". When we only used paper to record our
data, it was simple. You filled in family group sheets and filed notes and
papers behind them. Now you must learn and follow a certain procedure, albeit
the end products are far superior. Computer genealogy is here to stay
however, so let's look at some of the usual problem questions and my
suggestions:

Names - what to use?

Given Names - I use names as found, spelled as found except for the
immigrants. Explain variations in the notes. However, if your immigrant
grandfather named Alois Mihaly Sorger was called Louis in America, show his
name as Sorger, Louis, Alois, Mihály. It should be obvious that Alois isn't a
middle name. Most software packages provide for at least four names. Alois'
name undoubtedly appears on his more important "American" legal documents
(including death certificate) as "Louis". If you use "Alois", you'll be
giving someone a problem (particularly with a computer search). Same with
female names or diminutives. If Franciska Langasch became Fannie Langash
upon emigration and was buried under that name, show her as Langash, Fannie
Franciska but explain that spelling variation of Langash in the notes. Her
father should remain as Langasch, Aemilianus (Emil).

Surnames - same as above. Use as found, spelled as found. Explain in notes or
show the variation as a parenthetical name (be careful, some systems may not
allow) or as given name 2 or 3, or 4. I prefer to use names spelled as found.
Most are so close that they are obvious. Berghold - Bergholde - Bergholt or
Nikles - Niklesz or Langash - Langasch.

Spouse Surnames (not known) - Use given name with spouse surname in
parentheses. Like (Berghold), Elisabetha. If location is not known, use
spouse's location explained in notes. She will probably be an end of line
individual anyway and thus suspect.

End-of-line (no parents) Names - you don't know the parents, but you do have
some clue as to siblings... maybe they resided in the same house or were
identified as such as godparents, witnesses, etc. What to do? Give them at
least a father, name "Unknown Surname" or Same Given Name (first child often
named after parent), with a (?) Surname. Berghold, Michael?. Set his age at
"abt 25 years less" than oldest end of line child. Maybe you have a mother's
surname only, use it and do the same for the other data. Use the location
(village) of the last child. Place the clued siblings in the same family
group sheet. Use notes to explain the fictitious nature of the end of line
data. All educated guestimates, but they do tell you or your descendants
where to start. Too often we leave them without a clue. In my genealogy, all
end of line individuals are noted as "suspect" and "educated guesses". I
carry that "end-of-line" data with me as a report in my research. Never, ever
file away a clue without noting it in your end of line notes.

Dates?

Dates - use abt (about), aft (after) bef (before) when full date is not known
or when only "year" is known. This has become pretty general usage. It
provides an all important time frame when the data is removed from the
genealogical sequence (are you talking 1800's or 1900's?). It also means that
you have some clue as to the proper date. Remember that the age (years) at
death will not always give you a correct birth year, so "abt" is called for
in that situation also.

Locations - what to use?

Locations (birth, death) - here we can really go astray. Language, county,
country? Two suggestions, equally good. (1) Use today's names explaining in
the first occurence the previous names like "Poppendorf, Bezirk Jennersdorf,
Burgenland, Austria" pre-1921 was Patafalva, St. Gotthard, Vas megye,
Hungary, or use names as found (Hungarian pre-1921), Austrian post-1921.
Explain in notes for first use.

Locations (marriage, baptism, burial) - here the church name and location is
all important. This is where the records (and/or graves) will be found! If
you know the church name use it followed by a good location. "Maria
Heimsuchung", Güssing, Burgenland, Austria (again follow whatever suggestion
you adopted previously). Likewise for cemetery "St. Jakob", Güssing,
Burgenland, Austria.

I've found that LDS publications offer the best suggestions when faced with
decisions as to what to do. Their approach to genealogical methods and
procedures have become pretty well standard (also part of their PAF manual).


POMOGY/PAMHAGEN SITE UPDATED (from Gene Andert)

Good day Pamhagen, Austria and Andert researchers. I have updated my web
site on the ANDERT, MUTH, UNGER and FLEISCHHAKER families of Pomogy, Hungary.
I've added information covering the years from 1826 to 1895. The
information includes the Husband and Wife (marriage date, if available, from
the microfilm) and the Children associated with each of the families. If
there was a marriage record, I've also noted the parents of the bride and
the groom. On the data for 1865 to 1895, I've included the House Number of
the newborn children. There is information on 201 families in this data
transcribed from 3 LDS microfilms: 0700897, 0700898 and 0700899.

In addition to the four surnames I've selected to study, there are many, many
more surnames listed as spouses and parents of individuals. I've added an
everyname index to help the navigation through the data. The four surnames
were chosen because the represent the four surnames of the parents of my
immigrant ancestors, Michael Andert and Maria Unger.

I've also included at this site another page I created with information on
Pamhagen. Including maps and historic information extracted from the
Burgenland Bunch newsletters. There are links also to the genconnect boards
for Andert, Muth and Unger. Here is the address of the
site: http://homepages.rootsweb.com/~andert/pomogfamilies.htm
Enjoy. Gene Andert, Andert Family, http://homepages.rootsweb.com/~andert/


ZANEGG (MOSONSZOLNOK) BOOK (from Albert Schuch)

Mr. Lunzer also showed me a great book called "Familienbuch Zanegg
(Mosonszolnok)," compiled by Matthias Brasch and Matthias Kohlmann. It is
Vol. 49 of the "Schriftenreihe zur donauschwäbischen Herkunftsforschung" and
contains conicise transscriptions of church records for 1685-1900 for this
village. Can be ordered from Matthias Brasch, Fuchsweg 9, D-71603
Sindelfingen, Germany. But I don't know the price. I wish I had ancestors in
Zanegg!


SOME MEMBER CORRESPONDENCE

Hi Gerald: This is a THANK YOU note that I should have sent to you and the
BB Group a long time ago. I joined the BB Genealogy group about a year or
so ago. Looking for my G-Grandfather, Wenzel Leier. Dale Knebel and Norm
Pihale put me on the right track. As it now turns out, it is a very small
world, as both Norm and Dale are in the lineage of our family tree. I should
go in and change the surname listing, as I now found out through Dale and Norm
that my G-Grandparents had a spelling change in our last name. I was also
able to find this information in LDS records. From the BB posting, a Leurer
in Regina Saskatchewan, Canada, contacted Norm and me. With the information
that I had, I was able to give them data on his G-Grandfather, which also ties
back to our family. Again many thanks to the BB Genealogy Group. Dallas Leier


MORE HUNGARIAN BORDER VILLAGES FROM GYOR-MOSON-SOPRON COUNTY
(from Hizi Atlas, furnished by Fritz Königshofer with the publisher's permission; atlas availability is covered in newsletter no.60).

Und.

According to some opinions, the village was named after one of the
leaders of the seven original Hungarian tribes. It was first mentioned in
documents in 1225. Following damage by the Tatar troops, Croats from around
Zagreb settled here. As "Ond," the village aquired market-town status from
1408. It was owned by the Ostffy family, later by the Poky family. The
village acquired the rights to hold country-wide markets in the 18th century.
After the village was destroyed by a huge fire, it was rebuilt on a new
hilly site. Today, it has a population of 392. Popular traditions are kept
alive, and pupils at school are also taught in their Croation mother tongue.
[German name was Undten]

Ágfalva.

The village was part of the Dág domain. In 1195, it was acquired
by the Cistercian order. In the 13th century, the village became called
Agendorf by its German settlers. Until the 19th century, Agendorf was a serf
village ["Frondorf"] for Sopron. The mine in Brennberg was opened in 1785,
providing employment for many inhabitants. In 1906, the name of the village
was changed to Ágfalva. Today, it has a population of 1,947, and good public
services and facilities.

Jánossomorja.

Was established in 1970 by uniting the three villages of Mosonszentjános,
Mosonszentpéter, and Pusztasomorja. The names of these villages were first
mentioned in documents of the 13th century when Tatar troops killed the
Hungarian and Pecheneg frontier guards, and Germanssubsequently settled the
villages. Szent-János and Szent-Péter were owned by the castle of Óvár,
while Somorja was always in the possession of Hungarian land owners. The area
was devastated and burned down by Turkish troops, so German colonists and
Hungarians from Csallóköz settled here. During relocation in 1946, the two German-
inhabited villages were nearly depopulated, and were resettled by Hungarians
from the Great Plains and again from Csallóköz. Besides agriculture, industry
continues to grow. The Roman catholic church in Mosonszentpéter stands on
fundaments dating to the days of the Roman Empire. It has been declared a
historic monument. There are several German farm houses built in the Baroque
style which have also been declared historic monuments. The combined town has
a population of 6,157. [The German name of Pusztasomorja was Wüstsommerein.]

(End of first section; newsletter continues as no. 62A)


THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 62A
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
(issued biweekly by Gerald Berghold)
August 15, 1999

This second section of the 3 section newsletter is
- the eighth installment of The Teklits Translation of "Volk an der Grenze..."
  (People on the Border), the history of the Croatians in Burgenland,
  written by Johann Dobrovich.

We are bringing you most of this book in serial form. Chapters 26 and 27 are
included in this issue. They cover the Croat settlement of the Districts of
Oberwart, Oberpullendorf and adjacent Hungary.

PEOPLE ON THE BORDER
by Johann Dobrovich, translated by Frank Teklits
(with assistance of Albert and Inge Schuch)
printed via email by permission of the publishers

The District of Oberwart
Chapter XXVI

The District of Oberwart is located south of the hills of Güns and Rechnitz,
between Lower Austria and Hungary. At the time of the immigration of the
Croats into this district, this part of the country belonged to the Domains
of Bernstein, Rotenturm, Schlaining, and Rechnitz. While the District of
Güssing experienced a more or less strong influx of Croatian settlers in all
of its parts, the western half of the Oberwart district in the Domain of
Bernstein remained free of Croatian settlers.

Ferdinand I gave the Domain of Schlaining and Rechnitz to Franz Batthyány in
1527.However, the legitimate heirs of these two properties were successful in
postponing delivery to Franz Batthyány until 1544. In this year, and with the
concurrence of Ferdinand I, the heirs of Andreas Baumkircher reached an
agreement with Franz Battyany and his wife, according to which, the Battyany
family bought half of the Domains of Schlaining and Rechnitz.Emperor
Maximilian II gave the second half of the Domain of Schlaining with all of
its accessories to Balthasar Battyany in 1574.

The Domain of Rechnitz in the paper " Zur Herrschaftsgeschichtes des
suedlichen Burgenlandes" (History of the Domains of Southern Burgenland",
J.K. Homma also touches on the colonization of the Croats in both of these
estates. Between 1538 and 1545 according to the register, Croats were settled
in the following villages of the Domain of Rechnitz: Dürnbach (Vincet),
Zuberbach (Sabara), Schachendorf (Cajta), Schandorf (Cemba), Grossnahring
(Velika Narda), Kleinnahring (Mala Narda), Oberschilding (Gornji Catar), and
Unterschilding (Dolnji Catar).The last four of these villages are located in
Hungary. We must include Rechnitz (Rohunac), Markthodis (Novi Hodas), and
Althodis (Stari Hodas) among the Croatian settlements of this Domain.
Rechnitz may have experienced a Croatian migration between 1544 and 1554,
while Markthodis and Althodis were settled with Croats later. Althodis
appeared to be authentic for the first time in 1664. In 1697, Rechnitz had a
population of 662 Croatians in addition to 1572 Germans. The Walachs of
Althodis had a privileged position in the Domain of Rechnitz. Battyany
settled his serfs here from the environments of Kopreinitz (Koprivnica) right
after the conquest of West Slavonia by the Turks

The Domain of Rotenturm Rotenturm was in the possession of the Erdody family
from 1496 until 1557. Peter Erdody completed an agreement with Nicholas
Zrinyi on February 12, 1557, in which the Zrinyi Domains of Eberau,
Rotenturm, and Csatar in the County of Zala were transferred in exchange for
the Castle of Medvedgrad near Zagreb (Agram) and Rakonok (Rakovac) in the
Slavonian county of Kreuz (Krizevci). In 1612, the royal Curia decided that
the heirs of Zrinyi were obligated to transfer the Domains of Eberau and
Rotenturm and all accessories to the Erdody family in return for the castles
of Medvedgrad and Rakonok plus a payment of 12,000 florins redeeming an old
loan.

Erdody had already settled Croats in the Domains of Rotenturm and Eberau from
the area of Moslavina and several years later from the territories of
Roviste, Raca, and Kopreinitz.Nicholas Zrinyi, his successor, led his Croats
from Slavonia in 1557 to 1561 to the estates of Eberau, Rotenturm and Vep (in
Hungary). These were from the area of Kostajnica and Hrastovica. In addition,
Croats were settled in Spitzzicken (Hrvatski Cikljin), Eisenzicken,
Kleinzicken, Kotezicken, St. Martin im dem Wart, Neuhaus im dem Wart,
Mischendorf, Weiden bei Rechnitz (Bandol), Parapatitisch (Pereparic-Brig),
and Stefanshof (Humper). Spitzzicken had to have received new settlers before
1614, since the files of the county after 1614 contain no more "Ujszek" but
"Olah-Cziklin", which means Walachian-Zicken. Relatively speaking, many
Italians (Talliani) were found in this village among the new settlers in the
17th Century. Therefore the small town received the name of Olah-Cziklin
after them, since Italians and Roman Walachs are of same origin. Spitzzicken
had 10 households with the surname Talliani, 12 with Croatian names, and two
with other surnames in 1686. In 1697, the parish of St. Martin im dem Wart
was predominantly Croatian while the parish of Mischendorf was predominantly
German.

The Domain of Schlaining
Within the Domain of Schlaining, Croats settled in Podler (Poljanci),
Mönchmeierhof (Marof), Altschlaining (Stari Solon), Podgoria (Podgorje), with
UnterPodgoria (Bosnjak-Brig), Rumpersdorf (Rupisce), Allersdorf
(Kljucarevac), Allersgraben-Rauhriegel (Sirokani), Miedlingsdorf (Milistrof),
Neumarkt im Tauchental (Ketel), Kleinpetersdorf (Mali Petrstof), and
Hannersdorf (Sampovar). We already noticed in Chapter XXI, "Der letzte
Einwanderung der Kroaten" (The Last Immigration of the Croatians) that the
Croats in the Domain of Schlaining, with the exception of those in Neumarkt
im Tauchental, Kleinpetersdorf, and Hannersdorf, are also called Walachs.
Among the Croats of Dürnbach, the author found a verbal tradition according
to which the Walachs of Schlaining were to have come around 100 years later
than the ancestors of the Croatians of Dürnbach, Zuberbach, Schachendorf, and
Schandorf. As the Walachs are understood to be descendents of slavicized
Romanic herdsmen who belonged to the Orthodox Church, and fought against the
Christian Western Civilization with the Turks, and as the ancestors of the
Schlaining Walachs always were Catholics and fought against the Crescent, it
is time to put this fact into a proper perspective.The question why the
Batthyány family settled these Croats here in the 17th century is necessary
to be answered, and the events in the first half of the 17th Century provide
a response. The Haiduckenoberst Gregor Nemethy destroyed almost all villages
in the Battyany Domain in 1605, because Franz Battyany who served under King
Rudolph II sided with the Emperor in the Turkish War. The devastation of his
land and the political events of that time forced Battyany to later side with
Bethlen Gabor. After the withdrawal of Bethlen Gabor from West Hungary, the
Imperial military leader Collato and Nicholas Esterhazy conquered Güns,
Rechnitz, and Krmend in 1621. Soon thereafter the Styrian farmers devastated
9 villages in the Domain of Schlaining, and 7 in Rechnitz. Therefore, the
Battyany family was now interested in the acquisition of new settlers and
workers for these destroyed villages. They succeeded in converting Adam
Battyany who served as a Cavalry General in the 30 Years War and sided with
the Emperor. The following villages are not listed in the Urbare of the
Domains of Schlaining and Rechnitz of 1544: Mönchmeierhof, Podler,
Allersgraben-Rauhriegel, Weiden bei Rechnitz, with Parapatitisch and
Stefanshof, and Podgoria with Bosnjak-Berg. We can assume that Croats founded
these places. According to the often-quoted treatise of Dr. Breu the
following villages were once totally or partly Croatian:Kleinpetersdorf. 17
families lived in Kleinpetersdorf in 1720, and 14 of them had Croatian
surnames. Kleinzicken had 9 families with Croatian surnames, one family with
a Hungarian name and one with a German name.3. Virtually only Croatian
surnames were represented in Kotezicken around 17004. Mischendorf. In 1697
Gregor Bratey, a Styrian by birth, who could have been Slovenian as well, was
the priest here. However, the Croats did not understand him. The teacher was
named John Stubitz. From 1715 until 1723, a third of the community had
Croatian names. Flurnamen (names for a certain part of the land belonging to
a village) from this time are Cikarnin, Cila, Krajcici, Med Vodami, Na
Veliki, Sinoska, Polig Njega, and Velika Sinoska.5. Neuhaus (Krobotsdorf) was
a Croatian place according to canonical inspection of 1698 and 15 Croat and 2
German families lived here in 1720. 6. In the history of the Lutheran parish
in Grosspetersdorf written by John Schmidt, we read on page 151: "At the
Synod in Buek (Wichs) in 1661, the people of Hannersdorf demanded that a
Croatian sermon be held each month as it seems that Hannersdorf still had a
partial Croatian population at that time. The Synod gave the request no
consideration and the inhabitants of Sziget im dem Wart were denied
permission for their minister Adam Bokany to hold regular Croatian religious
services in Hannersdorf."60 years later (in 1720) in Hannersdorf there were
19 families with Croatian surnames, 21 with German names, and 4 with
Hungarian names. A fifth of the Flurnamen are still Croatian today. Two
different dialects were spoken in the village according to Mr. Karner.7.
Altschlaining had 8 Germans and 6 Walachs with Sessionalisten (full farmers),
and 4 Söllner (inhabitants owning no portion of land) in 1719. Three of the
Söllner had German names and only one had a Croatian name. The Germans had a
village judge, and the Croats had a vice-judge. The Flurnamen Draga Ograd and
Lipa are reminders of the former Croats of this locale.8. The Croats were in
the minority in Eisenzicken in 1698.9. Approximately half of the population
in St. Martin im dem Wart was Croatian in 1720. 10. The Croats were a
minority in Rechnitz (known as Deutschmarkt, and Ungarmarkt at that time)
where they were a 1/3rd of the population in 1717. The Croats had their own
priest from 1660 until 1740. The Flurnamen Dolnji, Jedankertsch, Knaseno,
Nimsko Polje, Paraga, Pesceno, Pod Trnjem, Pod Glavicami, Ripisce, Stubjak,
etc. speak for the fact that to a large extent, the Croats there were
farmers. In 1697, the Croatian priest was Matthew Frankovich, and the
schoolmaster was John Baritz.11. Markthodis was a community with mixed
inhabitants in the 17th century, with the Germans being the predominant
majority, while the Croats constituted a strong minority. Among other things,
the Croatian Flurnamen of Palinka, Pescenica, Za Kapelom acknowledge this
even to today. 12. The priest in Neumarkt im Tauchental in 1697 was
"principaliter Chroatica ac deinde Germanica" (spoke Croatian principally and
also German). A priest named George Radosticz, who was a Croatian, could not
preach well in German. Some Croatian names from Neumarkt from 1692 are
Subasics, Jagodics, Bunschiz, Csacsinovics, and Horvath.Poschendorf (Bozok)
which was beyond the Hungarian border had a Croatian majority in the 16th
century. Franz Kurelac had accumulated 13 Croat folksongs here in 1847, which
is a confirmation of Sangesfreudigkeit (the popularity of singing folk songs)
by the youth there. The Croats were a third of the inhabitants in Szerdahely
in 1720, and a fourth of the population in Welem (Velemba). The Croat
minority was negligible in Zachenbach (Cak).

The District of Oberpullendorf and the Adjacent Parts of Hungary
Chapter XXVII

From the Landsee mountain range, the small Hungarian lowlands stretch towards
the last outlet in the hunchbacked hills. Ödenburg borders to the north of
this hilly region, and the hills of Güns are to the south, and the District
of Oberpullendorf is located in this expanse. If we include an approximate
20-km wide strip (of land) with this district in neighboring Hungary, we have
the area where the largest portion of the Croats settled after the siege of
Güns. We can cite around 40 villages in the Domain that admitted the fleeing
Croats at that time because this region suffered the most during the siege of
Güns. Therefore there was an urgent need for people who would bring new life
to the burned down and partially deserted villages. Croats were settled in
the following domains:

The Domain of Lockenhaus
It is known that the Kanizsay family settled the first Croats who immigrated
into this domain. However since the last Kanizsay had already died in 1532,
prior to the siege of Güns and before 1532, this family had settled their
subjects onto their estates from Bosnia and the surroundings of the Croatian
Castles of Velike and Stenicnjak.In addition to the other villages, Nikitsch
(Filez), Unterpullendorf (Dolnja Pulja), and Drfel (Drfelj) belonged to this
Domain. Nikitsch is the largest Croat community in mid Burgenland, and it was
a German community at the time of the settlement of the Croats. The gardens
lying behind the Earl's mill in the east, which are still called Nimsko Selo
(German Village) today, are reminders of this. Germans may still have lived
in Nikitsch in 1586. Franz Nadasdy writes as follows to Gregor Stansics, his
friend and champion of the Lutheran Faith, on December 6 of this year: "I
need a third minister for Nikitsch, he should be a Croat or a German."Since
only inhabitants with Hungarian surnames paid the Weinzehent (1/10th tax of
the years wine production) in Unterpullendorf in 1557, we must assume that
Unterpullendorf was a Hungarian village in earlier times, and that Croats
first settled here after 1557.Hungarians may still have dwelt in
Unterpullendorf in 1646 because the Visitation (Canonical Inspection) of this
year says: "The people of Unterpullendorf asked for a Hungarian clergyman
who should speak two languages."Of Drfel, where in 1661 many families
carried the same names, the Visitation says: "Hic parochiani omnes
Catholici et Croatae" (Here the members of the parish are all Croats, and
everyone of them is Catholic)Three large Flurstcke (pieces of village land)
still have Croatian names today: Rawnica, Krasica and Sina-Feld, while Kogel,
Weingebirg and Anserswald are German.

The Domain of Güns
At the time of the settlement of the Croats, this Domain was the property of
Nicholas Jurischitz, the heroic defender of Güns for 15 years. He died in
1544. One may confidently assume that as the Commander in Chief of the
Croatian Imperial Army, he brought settlers out of the endangered areas and
into his devastated villages. The number of Croats settled in Grosswarasdorf
(Veliki Boristof) and Frankenau (Frakanava) must not have been very large. To
be precise, the Urbars of this Domain from 1569 shows that among the farmers
in Grosswarasdorf in addition to 32 German families there were only 26
Croatian (families), and among the Kleinhuslern (a person who does not own a
sessio) besides 13 German families, there were 14 Croatian (families). At the
same time in Frankenau, 20 Croats and 19 Germans were shown among the
farmers, and 7 Germans and only 2 Croatian family names amid the
Kleinhuslern. New Croat settlers had to have come later since they only
achieved a majority in these places after 1569. The Croatian Language Island
of Temeton (Temerje) in Hungary that belonged to this Domain had 52 Croatian
surnames among 68 owners of whole sessio's in 1569. 42 of its 54 new settlers
had Croatian names, and of 12 listed small farmers, 6 had Croatian surnames.
100 out of the 136 households had Croatian surnames.

The Domain of Klostermarienberg
This Domain belonging to Cistercians was initially granted to Baron Nicholas
Jurischitz on February 2, 1533, but their possession was returned after his
death. Klostermarienberg belonged to the Nadasdy family from January 24, 1568
until April 30, 1672. The domain contains Kloster (Klostr), Mannersdorf
(Malistrof), Strebersdorf, Kleinwarasdorf (Mali Boristof), Kroatisch Minihof
(Mjenovo), Prssing (Prisika), Siegersdorf (Zidan), Bleigraben (Plajgor),
Unterloisdorf (Podrlostrof), Oberloisdorf (Nadrlostrof), and Karl.After the
siege of Güns, all villages of the Domain received Croat settlers except
Oberloisdorf, Strebersdorf, and Karl. Kleinwarasdorf, Kroatisch Minihof,
Prssing, Siegersdorf, and Bleigraben are still purely Croatian today.
Unterloisdorf had a Croatian majority in 1675 and 1676. In 1622, Croatian
surnames were predominant in Mannersdorf, and in 1678, the minister in
Mannersdorf was under the administration of the Trausdorf Croats along with
the subsidiaries of Unterloisdorf and Klostermarienberg. The schoolteacher of
Mannersdorf who in addition also taught the children of the subsidiaries was
a Croat from Klostermarienberg. In 1608, 75% of the population of
Klostermarienberg had Croatian surnames. We are not wrong in assuming, that
Andrew Mihalevic, the Deputy Abbot of the Cistercians, included Croat
settlers in the villages of the Abbey from 1547 until 1555. In the list of
inhabitants of Kroatisch Minihof from 1622 appeared a Söllner (an inhabitant
owning no land) named George Zrin, whose surname alludes to the Castle of
Zrin situated by the river Una in the possession of the Zrinyi family.

The Domain of Landsee - Lackenbach
At the time of the immigration of the Croats, the following properties were
given to this Domain: Earl Ulrich Von Grafeneck, the owner's son, sold the
Domain to Baron Sigismond Von Weisspriach in 1506, and after his death his
widow was the owner until 1523. Landsee was notorious at this time for being
a robber's nest. She looted villages in northern and central Burgenland with
her servants, and after her arrest in 1523, Hans Von Weisspriach, her son,
was the owner of the Domain up to 1548. It can be safely asserted that Croats
had settled in the villages of Unterfrauenhaid (Svetica), Lackendorf
(Lakindrof), St. Martin (Sveti Martin), and Horitschon (Horicon). Lackenbach
(Lakimpuh) was also allowed to receive Croat settlers during the same period
of time.After the death of the Hans Von Weisspriach, Ernst, Christopher, and
Andrew Teufel were the owners of this Domain until 1553. The latter two sold
the Castle of Landsee along with its villages to Nicholas Olah, the Prince
Primate of Hungary, who owned Landsee and Lackenbach until 1561. Since
Kaiserdorf (Kalistrof) and Weingraben (Bajngrob) were founded in 1558, we can
assert that Nicholas Olah, the Archbishop of Gran, settled the villages with
Croats. Both villages are new Croatian establishments.Kaisersdorf had 51
Croat, 23 German and 8 Hungarian households in 1640, while Weingraben had 62
Croat, 3 German and 1 Hungarian households. In 1627 Kroatisch Geresdorf
(Geristof) also belonged to this Domain. Bidermann reports that "a small
village with Chrabathen (Croatians)" existed in 1534 close to the Styrian
border between Blumau and Steinbach. One must accept that the "small village
with Croatians" was soon deserted because the Urbar of Lockenhaus from 1597
and the Urbar of Landsee of 1627 list villages existing only today in the
mentioned region. Several people can be found in Neutal even today with
Croatian surnames. Unterfrauenhaid and Lackendorf were newly founded entirely
by Croatians; this comes unmistakably out of the Urbar of Landsee of 1627 and
the Visitation of 1674. Of the 42 people mentioned in Lackendorf in 1627, 38
were Croatians and only 4 were Germans. Of the 36 mentioned in
Unterfrauenhaid, only 1 was German. The Visitation of 1674 writes of
Lackendorf: "Hic parochiani sunt meri Croatae, omnes Catholici " (Here the
members of the parish are purely Croats, and all of them are Catholic.) In
1674, a Croatian priest from Unterpullendorf was serving in Unterfrauenhaid
that had a teacher who was born in this village and who also was a Croat. In
1627 within the village of St. Martin, more than half of the owners of
sessiones had Croatian names, while the farmers had almost all-German names.
In 1674 St. Martin had a priest that came from Trausdorf, and a Croat teacher
that was from Pama. In 1627, a strong third of all owners of sessiones in
Lackenbach had Croatian names, and the Flurnamen of Selica, Tutka, and
Kreutschitz still point today to an extinct Croatian nationality. Horitschon
had a Croatian minority for a long time, and in 1627, 14 of the 38 sessio's
had Croatian names, and of the 16 Hofstttlern (one who own a house and land,
but the size of the land is less than an "Achtel"), only 2 had Croatian
family names. Several of the Flurnamen are reminders of the former Croats of
this place. Only Kaiserdorf, Weingraben, and Kroatisch Geresdorf are Croatian
today of the 10 aforementioned villages of this Domain.

The Domain of Nebersdorf
The villages of Nebersdorf (Susevo), Grossmutschen (Mucindorf), Kleinmutschen
(Pervane), and the youngest village of the district, Langental (Longitolj),
belonged to this Domain. Nebersdorf was in the possession of the Hungarian
Magnate Niczky family from 1340 or 1348 until 1944, while Gross and
Kleinmutschen belonged to the Hungarian Aristocrat Sennyey.According to Dr.
E. Moor, the Croats in Nebersdorf took over a Hungarian village. Dr. Moor
claims that Grossmutschen was also a Hungarian village like Nebersdorf before
the settlement by the Croats. In 1557, John Kovacsi and Benedict Tornazczi
paid the Weinzehent (a 10th of the years wine production) in Grossmutschen,
where Croats were already living in 1558, and who were named Blasius Markovic
(Markoyth), Benedict Barilic (Barylyth) and Phillip Tonkovic (Thonkoyth). In
the past century a great number of gypsies were in Langental that earned
their livelihood by being musicians, who constituted almost half of the
population after the First World War.

The Domain of Kobersdorf
Microfilmed data was taken from the Landesarchives (Provincial Archives of
Burgenland), Esterhazy Archives Budapest, Repository 10, Bundle A, Number 2.
1585: The division of the Domain of Kobersdorf between the daughters Margaret
and Anna of John Choron occurred in this year. The inhabitants of Chorondorf
(Tschurndorf) were: Nicole Walatych, Bartholomew Hasz, Peter Jarychowyth,
Bartholomew Wagher, Mark Bonyth, Andrew Mendesyth, Paul Popowycz, John
Byskowycz, Michael Kranchyth, Martin Rybaryth, Andrew Maryessowyth, Matthew
Syranowyth, Stephen Popowyth, Gregory Swychyth, Peter Bonyth, Stephan
Mariasowyth, George Radanowyth, Martin Wypawcyz, Matthew Ghrwbycz, Stephan
Kranchyth, George Rebachyth, Thomas Maryassowyth, John Byztanyth, Mathew
Kolryth, Michael Czwythowyth, MichaelMaryassowyth, and Michael Syranowyth.
Among the 27 subjects were 25 Croats and 2 Germans. There were 19 German
families in contrast to 12 Croatian families in Lindgraben, and all of the
other villages in the domain of Kobersdorf are German. The next Urbar of the
domain of Kobersdorf is from the year 1702. Within the ethnic structure of
the domain at this time were the German villages of Markt Kobersdorf,
Weppersdorf, Kalkgruben, Oberpetersdorf (which had a Croatian family)
Lindgraben (with a Croat farmer's family), Neudorf, Stoob (with two Croat
farmer's families), while Tschurndorf was a mixed-language municipality. Nine
of the 21 owners of Sessionalisten (full farmers) listed were Croatian, and
they were George Kaneschitz, Hans Kaneschitz, Michael Horvath, George
Weleschitz, Matthew Weleschitz, Laurence Mojmositz, Michael Karoschitz,
Andrew Weleschitz, and Michael Kerbaschitz. Hans Von Weisspraich was the
owner of this Domain from 1523, and his son-in-law, Hans Choron from April
20, 1563 until 1585. In 1581, the subjects of the Domain of Kobersdorf
complained to Archduke Ernst of Lower Austria that Hans Choron expelled
Germans from their houses and farms, and settled Croats and Hungarians. Hans
Choron was the Stadthauptmann (Town Captain) and Obersgespann (nominal head)
of the county of Ödenburg from 1571 until 1584. He founded Tschundorf, and as
was already said, settled Croats in this village. The Catholic Priest
Ambosius Turczicz worked in this Domain, who attended the ecclesiastical
Synod in Szombathely in 1579 with George Draskovich, the Bishop of Gyor
(Raab).
(to be continued in newsletter 63A)

this newsletter continues as no. 62B


THE BURGENLAND BUNCH NEWS - No. 62B
DEDICATED TO AUSTRIAN-HUNGARIAN BURGENLAND FAMILY HISTORY
(issued biweekly by Gerald Berghold)
August 15, 1999

This third section of the 3 section newsletter concerns
- the Hungarian Census of 1828,
- Burgenland Bunch Internet Links,
- Member Changes.


HUNGARIAN CENSUS OF 1828: By Bob Unger

The Hungarian census of 1828 is an excellent snapshot in time, which proves
not only the existence of a family at a particular period, but also gives
information about assets and other items of genealogical value. Information
about this census has been reported previously in Burgenland Bunch
newsletters #2 and #54. However, recent developments warrant an update. The
Hungarian Census of 1828 includes eight rolls of LDS microfilm (nos.
0623007-0623014; see the LDS catalog under Hungary, Vas County, Census) for
Vas Megye (county) and covers 615 towns, villages or puztas (manorial work
stations). The place names are listed in an alphabetic sequence by Hungarian
name (occasionally a German or Croatian name) with each assigned a number.
You must know the Hungarian name (pre 1921) of your village. Use the index to
locate each village's number and fast forward the film to that number. The
header page shows the following with the village name and number hand
written: "UNGARISCHES STAATSARCHIVE, ARCHIVUM PALATINALE, LANDSKONSKRIPTION
1828, HUNGARIA, COMITATUS CASTRIFERRIE." Vas Megye (county) derived from the
Latin "comitatus (county) Castriferrei".

While doing research for this article I once again was awe struck by how
fortunate we are that Gerry Berghold had the inspiration to form the
Burgenland Bunch (BB), and to have so many dedicated volunteers who
contribute to its growing success. So I think it appropriate to report first
on how the BB helped with this effort. First it made me aware that the
Hungarian census of 1828 existed and that it contained information that would
reveal significant details about the lives and time of my Unger ancestors.
Next, by saving each BB newsletter on my computer hard drive, I had an easy
search of all that had been reported by the BB on that specific topic. The
search revealed sufficient details so that I was able to go directly to
sources naming persons who had previously researched that census, namely Mrs.
Martha Conner, residing at 7754 Pacemont Ct., Las Vegas, NV 89147-5122.

I subsequently corresponded with Mrs. Conner, gaining more insight into this
very dedicated person who freely shares the results of her genealogical
efforts with others. She is also a very humble person. BB newsletters #2,
and 54 stated that she was the expert concerning the Hungarian census of
1828. To this accolade she wrote:

"Please set this thought straight -- I am not an expert on the 1828 Hungarian
Land Census. I am a plodding housewife -- no expert or genius. The books
were needed -- no one had time to do it -- it challenged me-- the spelling of
the names are not perfect but as I read them -- anyone can do this. A HOBBY
that stimulates the brain cells to making them work instead of being lazy!!!
It is also fun to help others."

Mrs. Conner has so far translated 13 counties: 1. Bacchus Bodrog; 2.
Baranya; 3. Torontl; 4 Tolna; 5. Temes; 6. Fejr; 7. Szatmr; 8. Komrom; 9.
Gyr; 10. Moson; 11. Szerm; 12. Krass, and 14. Arad. While Vas County is
not yet translated, she has had the Latin census headings translated by a
professional service bureau. The translated counties' census records are
available (1999) for $25 per county plus $3.00 for handling and postage for
census books numbers 1, 2, 4, 6, 7, 11. Books number 3 and 5 are $35.00 +
$3.00 for handling and postage; books number 8, 9 and 10 are available for a
total cost of $25.00, and book numbers 12 & 14 are available for $30.00 +
$3.00 for handling and postage. In addition, Mrs. Connor offers a book of
cities, book # 13, containing all the cities named in the 1828 Hungarian Land
Census microfilms of the LDS Library - 52 counties, available for the total
cost of $15.00. (In a recent letter from Mrs. Conner, she commented that
she really worked hard on book #13, and now considers it one of her best
books.) Book # 15, Csanad, Csongrad, & Bekes (made into one book) will be
ready late in 1999. Each of the books contains only the extraction of names
from this census record and no other information. It is important to add
that the books do not relate the old Hungarian village names to their
subsequent and currently used names.

I asked Mrs. Connor about her plans for doing a book on the Vas County 1828
Hungarian Land Census. She responded by saying that she has already started
her next book, which will be on Maramaros and Ugocsa counties. Hopefully,
because of the Burgenland Bunch's interest in Vas County, she will put it
high on her priority list. She stated that her ultimate goal is to donate
her books to the LDS Library in Salt Lake and thereby have them on microfilm
so that everyone can read them anywhere.

Mrs. Connor and her husband create these books as a retirement hobby, wishing
to help as many people as possible. She jokingly adds: "So glad to be doing
this instead of spending time at the casinos or watching TV. We are 73 years
old and think that this keeps us out of mischief plus being productive."
Thus, it is not considered a big business. They make 15 copies at a time to
replenish their stock and the cost essentially reflects charges for
photocopying. She said that she makes the books from beginning to end with
help from her husband, Bob, on the computer. The members of the Burgenland
Bunch, wish to thank Mrs. Connor for her great contribution in helping others
with their individual genealogical research. It is truly through such
efforts that we can now better understand and appreciate our ancestors.

CENSUS HEADINGS

Used with Mrs. Connor's permission, the following are translated Latin to
English column headings (numbered) and sub-columns for the 1828 Hungarian Land Census.

No. 1 Name of head of household

No. 2 The number of people in each household, including servants, between the ages of 18 and 60 inclusive, of either sex and whether married or not, contributing to the financial well-being of the household.

No. 3 These include:
Professionals
Citizens
Farmers
Tenants
Subtenants
Brothers
Sons
Daughters
Slaves
Servants
Workers
Merchants
Magistrates

No. 4 Number of Houses and Value

No. 5 Homestead Land and Value
Urban fields
Market price of fields

No. 6 Grain production
Which contributors farm the land and hold it under civil law
Profit attained by the contributors, assuming one harvest.
How many harvests after one planting?
What is the normal price of one planting?

No. 7 Meadows
Meadows, held under civil law.
Harvest
Profit attained by the contributors, assuming a single
planting

No. 8 Vineyards
Amount of harvest
Profit attained. Assuming one grape harvest
Pickers required
Average number of urns per picker
Average current price obtained per picker

No. 9 Orchards
Harvest
Attained profit, assuming one single extended harvest

No. 10 Large domestic animals
Oxen
Heifer and milk cows
Sterile cows
Steers and cows, over 3 years old
Steers and cows, over 2 years old
Draft and riding horses, over 3 years old
Draft and riding horses, over 2 years old

No. 11 Small domestic animals
Sheep one year old and above
Swine one year old and above
Goats one year old and above

No. 12 Forests
Which occupy arable land
Weight of annual nut yield and amount of lumber

No. 13 Miscellaneous
Value
Profit

No. 14 Notes (Observations / Comments)

Translator's Note: We cannot guarantee the accuracy of this translation for
the following reasons: 1. This copy was typed in Latin from the original, and
there are several typographical errors and misspellings. 2. We do not know the
origin of the Latin document. The Latin language differed from country to
country; in Italy, Latin was different from that used in Germany and other
places. However, we have translated the document to the best of our ability
and hope you are satisfied. (end of census headings)

[Editor note: Translations of the headings have been corrected to correspond
 with more recent translation efforts]

With the help of Mrs. Connor's 1828 Hungarian Census heading translations I
was able to uncover the following information about Rudersdorf, the village
of my Unger ancestors, , which is now part of the Bezirk/District of
Jennersdorf, Burgenland, Austria - formerly Vas County, Hungary. I share
this information as a means of showing the type of information that can be
uncovered about your ancestor's village with a little effort on your part,
and thereby gain better insight into their conditions during that period of
time.

The following is a 1828 snapshot of Rudersdorf, Austria. It documents that
the village had 336 individuals recorded as married or unmarried but deemed
to be married through a decree, and that there were 7 separate Unger families
residing in Rudersdorf in 1828;

Household # # Married Occupation Land Meadows Oxen Cows Horses
(Not house #) Persons area (?)

#29 János Unger 3 Farmer 12 3 2 1 0
#52 János Unger 4 Farmer 12 3 2 1 0
#53 Milhaly Unger 3 Farmer 12 3 0 0 2
#62 Adám Unger 3 Farmer 12 3 0 1 2
#80 Milhály Unger 2 Tenant 0 0 0 0 0
#83 János Unger 4 Tenant 0 0 0 0 0
#109 János H. Unger 1 Tenant 0 0 0 0 0
(ED. Note: given the proclivity of naming sons after the father, I'd suggest
(guess) #80, 83 & 109 were sons of #53, 29 & 52, working as married tenants
on someone elses property until such time as they inherited)

Unfortunately the census does not list the ages of the individuals, nor their
house numbers. Thus, since there were four different Jnos Unger families
listed, there is no way of knowing how any of them fit into our Unger family
tree. But, we know for certain that there were 7 separate Unger families in
Rudersdorf in 1828.

A summary of other information about 1828 Rudersdorf follows:

Number of married individuals 336
Number of houses 114
Number of farmers 74
Number of tenants 40
Number of subtenants 3
Number of brothers 5
Number of sons 43
Number of daughters 24
Number of slaves (?) 16
Number of servants 18
Number of workers 3
Number of merchants 0
Number of magistrates 1
Number of oxen 104
Number of milk cows 89
Number of sterile cows 26
Number of steers and cows over 2 yr 19
Number of horses over 3 years 50
Number of pigs 85

From the above it appears that Rudersdorf, one of 613 villages or cities in
Vas county in 1828, had a very orderly structure. It indicated that everyone
apparently shared the same living standards, because each family unit had
essentially the same assets.

As is the case with most genealogical research results, the answer to one
question often prompts other questions. Thus I offer the following questions
for BB members to ponder:

1. What person or government agency created the structure for the villages
of Vas County?

2. With very few exceptions, it appears that each family unit was allocated
the same amount of land. How was this administered? Was it a first come and
claim process, as was the case during the free land rush here in the USA, or
were specific areas first mapped and then allocated to specific family units?

3. Who were the administrators of the village? How were they selected?

Anna Kresh noted that the article in BB newsletter #60 entitled 1839
Hungarian Tax Records did make any reference to house numbers and asked why.

Neither the 1828 Hungarian Land Census or the 1839 Hungarian tax record for
VAS County makes any reference to house numbers. Based on my research thus
far, it appears that the use of house numbers first appeared in 1844 records.
I subsequently learned that the house numbers were originally assigned in
sequence as each new house was built. Years later the houses were
re-numbered, using a numbering sequence according to the house location on a
specific street, much like that currently done in the USA. During recent
visits to Rudersdorf I found that many old houses display both the old and
the new house numbers.

It is interesting that in the lefthand edge of the 1839 Hungarian tax
records, each entry was numbered in sequence, starting with 1 and, in the
case of Rudersdorf, continued through entry 152. I compared those entry
numbers with those found on the 1828 Hungarian Census records and found the
same reference numbers being used. There were 7 Ungers listed in the 1828
census and 9 listed in the 1839 tax records. However, most of the numbers
matched, i.e. entry # 29 was for Janos Unger in the 1828 Census, and entry #
29 was also for Janos Unger in the 1839 tax record. Thus it appears that
each family was assigned a specific reference number. Possibly they used
that referencing system, then later starting using house numbers in 1844,
where I first found them in church records.

(Ed. Note: the recent census and tax articles have generated a lot of
interest. Future issues will carry more translations of the Hungarian terms
and abbreviations found in these records.)


BURGENLAND BUNCH INTERNET LINKS, 8/15/99
(from Internet Editor Anna Kresh)

o TIScover Österreich
http://www.tiscover.com/1Root/Kontinent/6/Staat/7/Homepage/f_homepage...1.html - links to the Austrian provinces

BURGENLAND INTERNET LINKS
o TIScover Burgenland
http://www.tiscover.com/1Root/Kontinent/6/Staat/7/Homepage/f_homepage...1.html -
links to the Austrian provinces; click on Burgenland for information on and
links to Burgenland villages

FINDING NAMES, ADDRESSES, PHONE NUMBERS, E-MAIL
o Postleitzahlen Österreichs http://www.bank-styria.com/seek01.htm -
interactive searches for WWW links, email addresses, telephone numbers,
Austrian postal codes
LANGUAGE AIDS - TRANSLATORS, DICTIONARIES, etc.
o Online and Downloadable Dictionaries
http://www.freedict.com/dictionary/index.html - free online German, Latin,
Hungarian, etc. dictionaries; you may also click on Win95 Download or Win
3.xx Download options to load the dictionaries and dictionary program onto
your C:\ drive. (Maureen Tighe-Brown)

o Latin Dictionary and Grammar Aid http://www.nd.edu/~archives/latgramm.htm
- William Whitaker's online and downloadable Latin-English-Latin dictionary
(Maureen Tighe-Brown)

URL CHANGES (revised links/descriptions)
o Stegersbach im Burgenland http://tk151013.univie.teleweb.at/stegersb.htm
- Information on Stegersbach - "sister city" of Northampton, PA (Albert
Schuch)

o Hungarian Settlements http://testver.sednet.hu/e_homepage.html - (site
under construction) -- brief descriptions and information on the location of
villages in present day Hungary. (Fritz Königshofer)

o Habsburg Dynasty http://www.geocities.com/Vienna/8253/ - The Imperial
House of Austria; related Austro-Hungarian links

o Musik der Regionen http://members.magnet.at/d.schwarz/mdr.html - Folk
music from the various regions of Austria; these CDs were recorded with a
mobile sound studio at home, in local pubs and restaurants, in mountain farms

o Museum of Remembrances http://www.t0.or.at/~memoryproject/index12m.htm -
collection of old photos and Photo-stories of Burgenland, including memories
of families who emigrated to the USA, Canada, Australia or South America;
selected memories will be shown in 5 exhibitions in galleries in Burgenland
and on the Internet beginning Oct 1998

o Naturpark in der Weinidylle, Sdburgenland
http://www.xpoint.at/naturpark/ - Photos and information on communities of
Deutsch Schtzen, Eisenberg, Bildein, Eberau, Moschendorf, Strem,
Heiligenbrunn, Güssing; addresses, phone numbers of the Gemeindeamt;
churches, schools, and much more

o Bogardi, Janos http://www.bogardi.com/gen/index.shtml - Pecs, Hungary;
Hungarian genealogy links

URLS DROPPED - INFORM INTERNET EDITOR OF AN ALTERNATE URL
o Vorarlberg Genealogy http://bg-gallus.vol.at/vlbggen/ - Vorarlburg
Province Genealogy page (formerly Meinrad Pichler's Vorarlberg)

o Postleitzahlen & Haushalte Österreichs
http://old.tu-graz.ac.at:800/CPLZ;internal&sk=02D85AB95752 - postal codes
(zip codes) for Austria; select Burgenland (this link is broken - does anyone
know a replacement? - see Postleitzahlen Österreichs link above)

o Eberau http://www.eberau.at - Homepage of the village Eberau in Bezirk
Güssing; includes Gaas, Kulm, Kroatisch Ehrensdorf and Winten (belonging to
the Gemeinde Eberau since 1971); contains a short chronicle


MEMBER CHANGES

CANCEL
Charles G. Deutsch; St. Paul, MN, Researching: DEUTSCH in
Wallern; SCHNEIDER; LUNZER in Tadten

Lois & Roy Dielschneider), Vero Beach FL. Johanna KAPPEL
and Johann BRENNER in Southen Burgenland . Rettenbach and Bernstein in Bezirk
Oberwart.
(mail returned)

Gerald Nemeth, Flushing, NY. NEMETH, Harmisch;
DREISSIGMEYER, Unterbildein. To NY.

John Oswald,Federal Way,WA.OSWALD,Kirchfidisch. Settled
in central and southern Wisconsin. (mail returned)

George Steinrigler, Calgary AB, Canada. Johann STEINRIGLER
(Steinriegler), born 1907 Bubendorf (Oberpullendorf). To Canada (Paisley
Brook Sask.) in 1927.

CHANGE
Mary Eckert; Evergreen Park, IL; MATHIAS KOVACS, b-
7/28/1867, m-KATHARINA KOVACS, b-11/24/1868. Neuberg. Settled mostly in
Chicago area. Researching generations previous to mid-1800's. Also
researching Mischendorf SAGMEISTER, OSWALD. (village added)

Eileen Russell; Hamilton, New Zealand SCHIEFER,
MULLER, PICHLER, Loretto - to Yorkshire England late 1850's returned to
Loretto 1880's. (address correction)

NEW
Ludwig Bischoff, Whitehall PA. BISCHOFF, FRITZ, Wolfau.
GOLLINGER. To US in 1920's.

Evelyn Jovicic; Muskegon, MI. SEDLACSEK, HORVATH,
PETRAKOVITS, TOMCIC. Dürnbach (Inced), Podler (Poljanci) and Zuberbach
(Sabara), Bezirk Oberwart. settled in Chicago, IL. Muskegon, MI.

Karen Kosits, Bronx, NY. KOSITS, Steingraben, WOLF, Deutch
Kaltenbrun and Gross Petersdorf.

Barbara Volz Smith, Athens, OH. KORNER (KRNER,
KOERNER), Klostermarienberg, REINER, Oberloisdorf. Bezirk Oberpullendorf;
Parish Mannersdorf. Emigrated 1926 and settled in Cincinnati, OH. Also,
KRUTZLER, Oberloisdorf, HOLTZER.

Mischele Wilson; Belleville, IL. SEPER, FARKAS, SZABO,
Unterwart. settled in St. Libory, IL.


End of Newsletter


BURGENLAND BUNCH STAFF
Co-ordinator & Newsletter Editor (Gerald J. Berghold; Winchester, VA)
Burgenland Editor (Albert Schuch; Vienna & Kleinpetersdorf, Austria)
Home Page Editor (Hap Anderson; MN)
Internet/URL Editor (Anna Tanczos Kresh; Butler, PA)

Contributing Editors:
Austro/Hungarian Research (Fritz Königshofer)
Burgenland Lake Corner Research (Dale Knebel)
Chicago Burgenland Enclave (Tom Glatz)
Croatian Burgenland (Frank Teklits)
Home Page(Dean Wagner) (Bill Rudy)
Judaic Burgenland (Maureen Tighe-Brown)
Western Hungary-Bakony Region (Ernest Chrisbacher)
Western US BB-Members Research (Bob Unger)

BB ARCHIVES>(can be reached from Home Page hyperlinks)

BURGENLAND HOME PAGE: http://www.the-burgenland-bunch.org

All Rights Reserved. Permission to Copy Granted, but Give Credit.

Burgenland Bunch Newsletter distributed courtesy of (c) 1999 RootsWeb.com,
Inc. http://www.rootsweb.com/ P.O. Box 6798, Frazier Park, CA 93222-6798